Неверность Çeviri İngilizce
105 parallel translation
Она обязана дать мне развод. В противном случае это будет расценено как двоеженство, неверность, предательство чувств, и вообще состав преступления.
Otherwise it's bigamy, unfaithfulness, alienation of affection, corpus delicti.
"Неверность женатого мужчины..." "... также известная как "Зуд седьмого года"... "
" The Infidelity Pattern in the Married Male or the'seven-year itch.'
Плохие манеры за столом разбили больше браков, Чем неверность.
Bad table manners have broken up more households than infidelity.
Вот что я не могу понять, так это неверность.
If there's one thing I can't understand, it's infidelity.
Мы запрограммировали у королевы неверность две минуты назад.
We have programmed infidelity in the queen as of two minutes ago.
Неверность покойному мужу - не лучшая репутация.
An adulteress with a dead husband is no reputation to relish.
Не было ли среди бумаг, которые вы нашли в доме Эрола, писем от некой леди, которые бы намекали на возможность мести любовнику за неверность?
Amongst the letters you found in Lord Erroll's house were some from a certain lady notorious for having revenged herself for the disloyalty of a lover by shooting him with a revolver?
Я всегда находил неверность самым щекотливым аспектом любых отношений.
I'd always found infidelity... the most titillating aspect of any relationship.
Ваша неверность убила бы его еще раз.
Seeing how disloyal your heart is would certainly kill him.
Я ощущаю вину за неверность, и я хочу избавиться от этой вины.
I feel guilty about being unfaithful, and I want to make the guilt go away.
Ты имеешь в виду любовь, неразбериху или патологическую неверность?
"This" being love, confusion, just basic infidelity?
Что ж, мы имеем неверность, эмоциональное одиночество в течение длительного времени.
Well, we got infidelity, we got emotional abandonment going on for a long time.
Мужская неверность, волосы на ногах, искусственный оргазм.
Leg waxing, fake orgasms, the inability of men to commit.
Но неверность не аннулирует брак, мистер Дьюпер.
Infidelity does not annul a marriage, Mr. Duper.
Неверность?
Infidelity?
Я здесь не для того, чтобы просить прощения за свою неверность.
I'm not here to excuse my infidelity.
Насилие, жестокость, неверность.
Violence, cruelty, adultery.
И я хочу, чтобы основанием для развода была ее супружеская неверность.
And I want the grounds for the divorce to be her adultery.
Случается, что это делается в отместку за неверность партнёра или за обиды несексуального характера.
There are occasions when it is done in retaliation for the partner`s extramarital activity, or for some sort of non-sexual mistreatment.
Супружеская неверность просто невозможна.
The subject of infidelity's out of the question.
- Хорошо, Зак прикрыл убийство и неверность Мэй.
Hello? Okay, well, Zak stood by May through infidelity and murder?
Неверность делает тебя предателем
Anything less makes you a traitor.
- Она подтверждает его неверность.
- She confirms his infidelity.
А на итальянском языке "Успокойтесь! Это просто неверность".
The Italian title was Calm Down, It's Just Infidelity.
Вот это и впрямь неверность. И напротив, если жена хороша по-прежнему, но муж вдруг сходит налево, я не усматриваю здесь неверности.
To me he is unfaithful, while the guy who's in a good relationship with his wife, but occasionally does it with someone else is not necessary unfaithful I think.
Если бы я не сделал то, что сделал, ты бы простил ему неверность?
If I hadn't done what I did, would you have let his disloyalty stand?
Неверность более распространена.
Infidelity's more common ;
Но не следует ли уберечь Свитса от эмоциональной боли которую может причинить неверность мисс Викс
But wouldn't it be kind to spare Sweets any emotional pain Miss Wick's infidelity might cause him?
- Хорошо. - То есть ты считаешь, что неверность твоего отца вызвала... свела мою мать с ума, да.
- So you believe that your father's infidelity caused... drove my mother crazy, yes.
Вас наказывают за недопустимую неверность мне, за укрывательство и помощь Робин Гуду и его разбойникам.
You're being punished... for intolerable disloyalty to me, for harbouring and assisting Robin Hood and his outlaws.
А в раскладе взрослых проблем рак побеждает потенциальную неверность.
And in the Top Trumps of parental problems, cancer beats potential infidelity.
Значит моя неверность биологически предопределена? Фантастика
So my cheating is biologically predetermined?
Неверность... опасна.
Infidelity is... Dangerous.
Грэхем наказывает её за неверность.
Graham is punishing her for being unfaithful.
ваша жена простила вам вашу неверность?
has your wife forgiven you for your infidelity?
В смысле, я понимаю, что в определенных культурах неверность...
I mean, I understand that in certain cultures infidelity...
Хорошая новость - твоя супружеская неверность с Салли Бэйкер здесь ни при чем.
Well, the good news is this has nothing to do with your marital indiscretion with Sally Baker.
Неверность в семье.
Adultery in the family.
Вряд ли я знала, что всё, что мне надо было это ложь и неверность чтобы разжечь этот огонь.
Little did I know that all I needed was some lies and infidelity to light that fire.
Ты способна простить неверность, подруга. ты можешь это. Мы можешь все.
And to power through infidelity, man, you can do that, you can do anything.
Мы обе понимаем, что неверность не наследуется.
I think we both know that infidelity is not genetic.
Вера и неверность / Faith Infidelity
Hart of Dixie 1x05 Faith Infidelity
То есть, ты считаешь, что моя неверность расстраивает только тебя?
You're taking my infidelity and making it about you!
Представьте им улики самые убедительные : они увидят меня и услышат, как я буду называть Маргариту "Геро". Покажите им это как раз в ночь накануне свадьбы и неверность ее будет представлена так правдоподобно, что ревность станет уверенностью, и все приготовления к свадьбе рухнут.
offer them instances ; which shall bear no less likelihood than to see me court her privately, hear me call Margaret Hero, and bring them to see this the very night before the intended wedding, and there shall appear such seeming truth of Hero's disloyalty
Неверность - это смертный грех.
Infidelity is a mortal sin.
Имела место супружеская неверность.
There was an infidelity in the marriage.
- поводом для развода являются : неповиновение, бесплодие, неверность... - Зависть.
No corruption or stupidity?
Супружеская неверность.
Adultery.
Ты просишь понять твою неверность, но при этом я должен оставаться верным тебе!
-... but I must remain faithful.
Но нет, неверность не может сделать тебя биполярным.
But no, infidelity can't make you bipolar.
Неверность.
Uh, infidelity.
неверно 309
невероятно 4403
неверный 32
невероятный 24
невероятная 16
невероятное 32
неверный ответ 41
неверное 20
невероятна 17
неверо 21
невероятно 4403
неверный 32
невероятный 24
невероятная 16
невероятное 32
неверный ответ 41
неверное 20
невероятна 17
неверо 21