Невероятное Çeviri İngilizce
829 parallel translation
Это невероятное достижение в столь молодом возрасте.
I don't know with what ability, but you did accumulate quite a big fortune. ( speaking formally )
С эмоциональной точки зрения эта ситуация - невероятное предательство и оскорбление.
And from the emotional point of view, this must feel like an extraordinary violation and betrayal.
Невероятное сумасбродство.
Undoubtedly the outstanding screwball of her generation.
С нами происходит, Франсуаза, нечто абсурдное и невероятное.
What's going on, Françoise, what's happening to us is extraordinary and absurd.
Невероятное возвращение.
Incredible Return.
Невероятное бесстыдство.
The plain, brazen impudence.
Дамы и господа, я хочу представить вам невероятное чудо, свидетелем которого я был в горах Восточной Индии.
Ladies and gentlemen, I will now present to you an unbelievable miracle that I learned in the mountain vastness of India.
Потребовалось это невероятное путушествие, чтобы я поняла каким болваном стал отец.
It's taken this impossible trip to show me what an old fool Father has become.
Это невероятное поведение!
This is incredible behavior!
Леди и джентльмены, это что-то невероятное.
And ladies and gentlemen, that takes nerve.
Невероятное трио Фридепьеи из Тиропя!
Friedel's fabulous Tyrolian Trio!
- Это что-то невероятное, Сэмми.
- There's an extraordinary thing here, Sammy.
Она явила невероятное высокомерие.
She gave herself ridiculous airs.
Вы верите в такое невероятное совпадение?
Aren't you asking us to accept an incredible coincidence?
Невероятное!
A huge stroke of luck, that's all, folks.
Прости за вчерашнее, Но случилось невероятное.
I'm sorry about yesterday... but it's really terrific.
Невероятное.
It's unbelievable.
Это что-то невероятное!
- This is most peculiar. - Look out!
Невероятное свадебное платье сшито по эскизам Бергина Узгерка.
Bergin Uzgerk designed the magnificient bridal dress.
Я видел счастье. Невероятное...
I've seen happiness before me.
Невероятное волнение.
Supernatural emotion!
Невероятное шоу, да?
They put on quite a show, don't they?
Вместе с характеристикой Ты указал мне на невероятное существо
With the description you gave me of that incredible being
Невероятное изящество, да?
Extraordinary grace, isn't it?
Невероятное богатство в камнях.
An incredible fortune in stones.
Произошло что-то невероятное.
A most fascinating thing happened.
- Только что я видел нечто невероятное.
- I've just seen something unbelievable.
И что же такое невероятное ты видел?
- What's the unbelievable thing you have seen?
То, что я тебе скажу, странное, невероятное, но это одинственная теория, которая соответствует фактам.
Now, what I am going to tell you, is bizarre, weird. But it's the only theory, that fits the facts.
Ричард заставил меня сделать невероятное.
So one night he pushed her overboard. That was two days before we got to Reunion.
Может быть, ты мне не поверишь, но часто самое невероятное бывает правдой.
I love you. Maybe you don't believe me, but lots of incredible things are true. You must be strong, my love.
В нашем городе произошло почти невероятное событие.
An almost incredible event happened tonight in our city.
Это что-то невероятное.
It's something incredible.
Я слышал, что в Кюсю произошло что-то невероятное.
I heard itwas a big event in Kyushu.
Это невероятное совпадение.
By an incredible coincidence.
Почему это невероятное приключение произошло со мной, Фриком Грюневельдом?
Why did this incredible adventure happen to me, Freek Groenevelt?
что совершило почти невероятное - изменило Серого.
it made an almost unbelievable change in Grey.
- Это невероятное ощущение.
It's a great feeling.
- самое невероятное совпадение! Потому что я пытался найти вас. - Правда?
I've been trying to get hold of you about August Monday.
Что-то невероятное.
Unbelievable.
Невероятное сходство, не правда ли?
The resemblance is extraordinary, isn't it?
Говорили невероятное о времени, когда он был человеком - что он пытался убить бога гор.
They told unbelievable things of when he was a man - that he tried to slaughter the Lord of the mounts.
Это невероятное сексуальное унижение.
That's incredible sexual humiliation.
Невероятное местечко.
That place is incredible.
Должно быть что-то невероятное генерирует его изнутри.
Must be something incredible inside there generating it.
"То невероятное наслаждение, которое я получил от этого открытия, не может быть выражено словами", - говорил он. -
"The intense pleasure I received from this discovery can never be told in words," he said.
Если бы в прошлый вторник случилось невероятное событие, и эта звезда взорвалась, мы не узнаем об этом еще семьдесят пять лет, пока эта любопытная информация не преодолеет гигантское межзвёздное расстояние со скоростью света.
In the unlikely event that Beta Andromedae blew itself up a week ago Tuesday we will not know of it for another 75 years as this interesting information, traveling at the speed of light crosses the enormous interstellar distances.
На данный момент, наша хваленая техника преподнесла нам нечто невероятное.
At this moment, the vaunted technology has produced something astonishing.
Это что-то невероятное!
The most incredible thing has happened.
Здесь нужно невероятное мастерство, решительность и отчаянная глупость!
Please help me!
Я вижу невероятное скопление автомобилей.
An endless line of cars has been arriving.
неверно 309
невероятно 4403
неверный 32
невероятный 24
невероятная 16
неверность 19
неверный ответ 41
неверное 20
невероятна 17
неверо 21
невероятно 4403
неверный 32
невероятный 24
невероятная 16
неверность 19
неверный ответ 41
неверное 20
невероятна 17
неверо 21