Неприемлемо Çeviri İngilizce
641 parallel translation
- Моя сестра говорит, что если вы согласитесь заботиться о ней для господина Фурусавы это будет неприемлемо и он будет вынужден уйти.
My sister says if you agree to look after her, it'll make it hard for Mr. Furusawa to hang on, and he'll be forced to leave.
Наверное, все это вместе для других неприемлемо.
Maybe that's what they do at Cinecittá
Это неприемлемо!
It is unacceptable!
Стен считает, что то, что нельзя делать вместе с женой, для него неприемлемо.
The way Stan puts it, if a husband and his wife can't do it together, it's out.
Это неприемлемо!
It is not acceptable!
Это неприемлемо, Боунз.
I can't accept that, Bones.
Это неприемлемо.
That's unacceptable.
- Простите меня. Это абсолютно неприемлемо.
It's-It's not possible.
Но это-то и неприемлемо.
And that's what's so unforgivable.
Доктор Брайан, ректор считает, и мы все согласны с ним, что такое поведение совершенно неприемлемо. Это не должно повториться, иначе последствия будут серьезными.
Dr Bryant, the Vice Chancellor feels, and we all agree, that this sort of thing must never happen again or the consequences could be serious.
Это неприемлемо для судна, иметь на борту сербских анархистов А капитан ничего не сделал, чтобы предотвратить это.
It's inadmissible for a ship to be boarded by Serb anarchists without the captain doing anything to prevent it!
Всё, повторяю, всё, что не имеет к нему отношения, здесь неприемлемо.
Nothing that doesn't concern this case is admissible.
Это было бы совершенно неприемлемо.
That would be completely inacceptable.
Меня достали эти все допросы и этот приказ быть к его услугам... в любой момент, когда ему это заблагорассудится, это неприемлемо.
I'm sick and tired of this investigation. To be available whenever he feels like it. I don't like it, nor do the others.
Это неприемлемо!
This is unacceptable.
- Это неприемлемо.
I will not accept that.
- Нет, это неприемлемо.
I will not accept that.
Она сказала, что для нее это неприемлемо.
She sent word that it wasn't acceptable to her.
Неприемлемо.
- Not acceptable.
Это неприемлемо.
This is unacceptable.
Вы были с послом Байлес крайне терпеливы и это замечательно, но, возможно пришло время дать ему понять, что определенное поведение для нас неприемлемо.
You've been very patient with Ambassador Byleth and that's good but maybe it's time to let him know that some behavior is unacceptable to us.
Неприемлемо!
Unacceptable!
Предложение неприемлемо.
Their proposal is unacceptable.
Это неприемлемо.
An intolerable situation.
Думаю, что выражу общее мнение, сэр, если скажу, что это место... -... неприемлемо, сэр.
Sir, I think I speak for everyone when I say that this place is... unacceptable, sir.
Это неприемлемо много. В нашей новой разработке он меньше вполовину.
Which, as you saw, was unacceptably high.
Простите, доктор, но это неприемлемо.
I'm sorry, Doctor, that's not acceptable.
Это неприемлемо. Это неприемлемо.
I made all those stupid movies with Bill.
Простите, это неприемлемо?
- I'm sorry, is this inappropriate?
Она говорит тебе ужасные вещи. О сексе и прочем, это неприемлемо.
She talks about sex and stuff like that, that's just impossible, you see.
- Ты прав. Он переступил грань дозволенного и поведение его совершенно неприемлемо.
You're right... his behavior is completely unacceptable.
Для меня отвечать не подумав - неприемлемо.
For me, answering a question without having thought about it a bit is something inconceivable.
- Неприемлемо.
Unacceptable.
Это неприемлемо.
That is unacceptable.
"Неприемлемо вероятность возникновения проблем с сердцем". Так он говорит.
"Unacceptable likelihood of heart failure." That's how they put it.
Письмо доктора Пэйджа м-ру Драмонду неприемлемо.
A letter from the Blacks'family physician to Mr. Drummond is inadmissible.
Это неприемлемо.
It's bigotry.
Но для меня неприемлемо получать наказание за проблемы вашей жены.
It's wrong for me to be punished for your wife's problem.
- Это совершенно неприемлемо, капитан.
- This is highly inappropriate, captain.
- Это совершенно неприемлемо, капитан.
This is highly inappropriate, captain.
Нет это совершенно неприемлемо
I wish I could, ma'am.
Извините, но это совершенно неприемлемо.
I'm sorry, but that's absolutely unacceptable.
Неприемлемо.
Unacceptable.
Это неприемлемо!
Unacceptable!
Я не буду притворяться, что меня волнует то, что нагоняет на тебя скуку но такое неуважение просто неприемлемо. Ты понял?
I don't care what's bothering you but that kind of disrespect is unacceptable.
- Неприемлемо!
JOHN : Unacceptable!
Это совершенно неприемлемо, что ты выкидываешь такие фокусы не потрудившись поставить меня в известность.
Now, it is absolutely inappropriate of you to pull a stunt like that without telling me. I cannot have you making...
- Это полностью неприемлемо!
- This is completely unacceptable!
Неприемлемо.
Unacceptable!
Это неприемлемо, Лила.
This is unacceptable, Leela.
Я боюсь, это неприемлемо.
I'm afraid that's unacceptable.