English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Никто не заметил

Никто не заметил Çeviri İngilizce

508 parallel translation
Давайте уберёмся отсюда, пока меня никто не заметил.
Hey, let's get home before somebody spots me.
Я возьму повозку и привезу её, чтобы никто не заметил.
I'll use the cart to bring her here without being seen.
Как же такую здоровую штуковину раньше никто не заметил?
Wow... boy, how could anything that big hide for so long a time?
Вы сходите поскорее, чтобы никто не заметил.
When you get off, go quickly so nobody sees you.
Да, никто не заметил, правда.
II do nothing happened to me.
Наконец-то вы здесь Никто не заметил?
You're finally here!
Осторожнее, чтоб никто не заметил.
Careful, so they don't notice.
Но как же никто не заметил?
But how didn't anyone notice?
Я хочу, чтобы никто не заметил, как мы подъедем к зданию.
We must reach the terminal without being noticed.
И никто не заметил.
And nobody cared.
- Нет, все было так сумбурно, никто не заметил.
- No, it was all so crazy, nobody noticed.
Ну, это вроде того... что тебя пригласили на вечеринку, ты не пришёл... а этого никто не заметил.
It's like someone invites you to a party and you don't show up, it doesn't really matter.
Но никто не заметил.
Nobody found out.
Я не мог выйти из дома так, чтобы никто не заметил.
I could not have left without someone hearing me.
Чтоб никто не заметил!
Enough.
Никто не заметил из-за пожара
No one noticed because of the fire.
Ты сама могла и не догадываться, но разве в семье никто не заметил?
You can't help but not be aware of it yourself, but wouldn't your family have noticed?
Ну, может никто не заметил.
Well, maybe no one noticed it.
Как вообще может человек исчезнуть на полдороги? И так, чтобы никто не заметил, даже горичная?
How the hell can a person just disappear halfway without anyone noticing, not even the cabin maid?
И каким-то образом его никто не заметил.
Somehow everybody missed it.
Никто не заметил.
No, no one saw. Good.
- Никто не заметил, что я рванул раньше.
- Nobody had noticed the head start.
Скорее всего, его никто не заметил...
it was probably overlooked...
Я хочу сказать, он, очевидно, думал, что никто не заметил
I mean, he obviously thought no-one had noticed.
В Л. Эй. Этого никто не заметил.
No one in L.A. Seemed to notice.
Я взяла их из шкатулки, никто и не заметил!
Grandmama's jewels. I took them out of her strongbox and nobody even noticed it.
-... ваш обман никто бы не заметил.
Who's to stop me? God?
Если вспомнить, как они себя вели ; и ведь никто ничего не заметил!
And to think they'd been carrying on and nobody noticed a thing!
Ванная в конце коридора, так что никто ничего не заметил.
The bath is by the corridor, so nobody else knows about this.
Инспектор сказал, что все будет выглядеть более не навязчиво, если они поедут с вами на службу. Не навязчиво... Ну чтобы не заметил никто.
The inspector said he thought it would be sorta more unabusive if they went with you to the office so nobody would notice
Никто ничего не заметил.
Nobody noticed anything.
Неужели никто не заметил?
Didn't anyone notice?
Очень осторожно... Чтобы никто меня не заметил.
Very cautious... for no-one may see me.
- Понимаете, если бы хвост пропал в какой-нибудь другой день, это никто бы и не заметил.
Somebody has been keeping honey in it.
- Никто в доме ничего не заметил?
- Nobody in the building has noticed anything?
Кажется, никто из них ничего не заметил.
No one in there seemed to notice anything.
У нас в инститчте есть кандидаты и даже доктора, которые могли бы еще 10 лет назад спокойно чйти на заслчженный отдых, и никто бы не заметил их отсчтствия.
In our Institute there are scientists and Ph. D's who could have retired ten years ago without anyone ever noticing that they have gone.
Интересно, долго ли можно бродить, чтобы вас при этом ещё и никто и нигде не заметил?
From the moment nobody saw you enter... and nobody saw you leave, how long was it? 1 hour?
Никто из вас не заметил в это время что-нибудь необычное?
I suppose that nobody noticed anything of stranger this way, then.
Или они уделяли всё больше и больше времени чему-то более интересному - охране природы или искусству - и тогда, даже если бы они потерпели крах, никто бы этого не заметил.
Or gradually spending more and more time on something more interesting... - um, conservation, or the arts... where even if they were total failures no one would know it.
У неё дар раскапывать такое, что никто другой бы и не заметил.
She has a gift for finding stories no one else does.
Появилось много новых комнат, но так, что они образовали с первоначальной постройкой единое целое, и никто бы не заметил разницы.
There had been added a number of additional rooms, but in a way that blended so seamlessly with the original construction, one would never detect any difference.
За двадцать лет никто этого не заметил?
20 years? And no one ever found out?
Никто ничего не заметил.
No one noticed.
Вы действительно думаете, что никто не заметил бы?
Are you really telling me nobody would've noticed?
Ты мне никогда не нравился, и я дала тебе эту дурацкую валентинку только потому, что больше никто тебя не заметил.
I don't like you! I never liked you! And the only reason I gaveyou that... stupid valentine is'cause nobody else would!
Знаешь, если бы ты заткнулся, никто бы не заметил.
Maybe if you shut up, no one will notice.
- Подозреваемые показались мне... - Я имею ввиду, что они выглядели так, как будто хотели вывезти тело так, чтобы никто этого не заметил.
Uh, the suspects appeared- - l mean, they seemed like they wanted to transport the body... without anyone noticing.
Никто меня не заметил.
Nobody will notice me.
Никто бы не заметил разницы.
Nobody would know the difference.
-... и никто даже не заметил.
- and no one's even mentioned it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]