English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Но это было тогда

Но это было тогда Çeviri İngilizce

155 parallel translation
Он почти пообещал ее тебе раньше, но это было тогда.
He nearly promised them to me before.
Но это было тогда когда здесь были прерии.
I'm dead! Understand? Well, there was a time when I knew everybody.
Да, но это было тогда, когда ты думал, что навсегда останешься слепым
Yeah, that's when you thought you were gonna be blind forever.
И большинство людей, очень понравилось, но это было тогда.
And most people, because of its service and theme, think that it's derivative of Abe and Louie's, but it's not.
Да, но это было тогда
Yeah, but that was then.
Но это было тогда.
That was then, right?
Да, ты был. Но это было тогда.
Yes, you did, but that was then.
Но однажды вы бы это всё равно узнали. И тогда было бы тяжело, от всего этого отказаться.
But you would have found out about it at some point, and then it wouldn't have been so easy to give it all up.
Но я помню, Вы сказали тогда, что это было личное.
Oh, I seem to remember you saying this afternoon that it was something personal.
Да, но было трудно объяснить это тебе тогда.
Yes, but it was too difficult to explain it to yoy.
Я знаю, это нечестно было по отношению к тебе, но тогда я искренне думала, что так будет лучше.
It wasn't fair to you, I know, but I thought it would be all right.
Может, лучше было бы его арендовать, но тогда следы могут привести к вам, а это нежелательно.
You can rent it but it better not... be traceable back to you, if we're caught.
Но это было не тогда.
But it wasn't there then.
Тогда бы я могла видеть, как это чудовище входил или выходил из каюты хозяйки. Если она знала, кто убийца, то почему не сказал нам или промолчала бы и потребовала с него деньги. Но зачем ей было говорить это?
When I saw Madame Redfern in the lobby yesterday morning, she was wearing a totally exaggerated garment, which completely covered her from wrist to neck.
Вот если бы это было Королевское Общество, тогда... Но тогда вряд ли бы инспектора Джеппа пригласили в Королевское Общество.
To begin, we have to go back six months to the East Side of New York,
Мои родители до сих пор думают, что это было подростковым бунтом, но уже тогда, я рассматривала ФБР, как место, где смогу проявить себя.
My parents still think it was an act of rebellion. But I saw the fbi as a place where I could distinguish myself.
Но, тогда, она уже не нужна была Но это было мое.
- But, by then, the Feds didn't need her anyway. - But it was mine.
Ну, там, типа на этикетке написано "жареные бобы", но было бы смешно, если бы там был только один боб, тогда это типа была бы опечатка?
Ah... 'Cause it, like, says on the label "baked beans", but wouldn't it be funny if there was just one baked bean,'cause then it'd be a misprint?
Тогда это было хорошо, но это было в двадцатые годы. Что происходило потом, он этого не знал.
It wasn't all that bad, only that it was quite good, quite amazing for twenty years earlier.
Но тогда разве это платье не должно было оказаться в конце цикла?
But then shouldn't the outfit only reappear at the end of the cycle?
Тогда всё было иначе. Но меня не это волнует, а её парень. Он слишком тощий и злобный.
That were other times but that is not what worries me it is this boyfriend that she got he is too thin and vicious but if you just told me to do whatever she wants, what do we agree, Dad?
Да, но тогда это было спонтанно.
YES, BUT BEFORE IT WAS SPONTANEOUS.
Потом я писала ему такие глупые письма. Но всё это было давно, тогда я его любила.
After, I wrote hi m some very si lly letters, Molly, but it was all so long ago, and I did thi nk I loved hi m then.
Но это было давно.. Тогда выиграл длиннохвостый попугай, маленький такой.
But the championship back then was won by a parakeet, a little parakeet.
Это должно было пугать его, но тогда он был еще слишком мал.
He must have been terrified by it when he was very small.
Но тогда это было... действительно, как откровение... т. е. там было среди прочих - объявление,.. мол какая-то неизвестная мне Майя Дерен... будет показывать свои фильмы в театре Провинстауна.
But then there was this really, like, a revelation... namely, there was an announcement in the papers... that a woman who I never had heard of, Maya Deren... would present her films at the Provincetown Playhouse.
Очевидно, что работа значит для него больше, чем я, и я знаю, что он, вероятно, скажет, что это не так и что я просто какая-то истеричная королева драмы, но я полагаю, что если бы это не было верно, он тогда знал бы всё,
He cares about his job more than me. And I know he would say that wasn't true and that I'm just being some drama queen.
Но это был не тот случай. - Сколько тогда у вас было сотрудников?
How many employees did you have then?
Но тогда не было бы этой истории.
But then there would be no story.
Может быть наши шипящие шумы это оно и есть Но тогда оно должно было бы постоянно уменьшаться А то что мы получали..
But it would've diminished over the time and what we were getting
Мы тогда понимали, что наше шоу было необузданным, но мы не думали, что с годами это его качество лишь усилится.
We knew at the time it was raw but didn't realise it could get rawer with time.
Я считала, что тогда было пасмурно и ветрено, но это обычный день.
I thought it'd be all sort of grim and stormy. It's just an ordinary day.
Я считала, что тогда было пасмурно и ветрено, но это обычный день.
Thought it'd be all grim and stormy. It's just an ordinary day.
- Untranslated subtitle - но тогда это было очень круто.
Now guys have those in their headrests, but back then, it was a big deal.
Тогда наша квартира была на третьем этаже, поэтому я не уверен в правдивости этой части истории, но дядя Маршалл клянется, что так все и было.
Now, our apartment was on the third floor, so I'm not sure if this part is actually true, but Uncle Marshall swears it happened.
Но тогда это было очень дорого.
It was so expensive.
В 2001 году станция точно сфотографировала это место, но тогда там не было ничего интересного.
In 2001 the orbiter took photos of the exact same spot, but nothing of interest showed up in those shots.
Да, но тогда... это было специально.
! YEAH, WELL, THAT WAS ON PURPOSE.
Тогда она пытается утопиться в ванне думаю, не на самом деле пыталась утопиться но что-то такое было, и она не будет разговаривать об этом с нами было всё хорошо, и сейчас это как..... как будто я живу с призраком.
Then she tries to drowned herself in the tub. N... not actually drowned, I don't think. But something was going on, and she will not talk about it.
Они тогда за меня круто взялись, но это было не так уж и плохо. Правда.
They broke my balls but it really wasn't so bad.
Это было тогда поскольку я убил человека, но это не должно быть слишком жестким.
It's been a while since I've killed a man, but this shouldn't be too hard.
Интересное исследование недавно прошло в Новой Зеландии они показали что курение марихуаны было связано с увеличением риска психопатических симптомов но у группы, которая находилась в зоне повышенного риска, был особый ген, который разрушает дофамин в мозгу тогда как у трёх четвертей населения земли нет этой генетической особенности.
An interesting recent study came out of New Zealand and there they showed that smoking cannabis was associated with increased risk of psychotic symptoms but the group that was particularly at risk had a genetic variant of a gene which breaks down dopamine in the brain, whereas three-quarters of the population don't have that genetic variant.
То есть, было однажды, но это не считается, мы тогда много выпили.
Well, I mean, there was a time, but... not even aware we were drunk.
Ну, Хари и я прошли лично через первые стадии всего этого, но... даже тогда, это было болезненно и дорого.
Well, Hari and I only really went through the first stages of it all, but... even then, it was just as painful and expensive as everyone says.
Но к чему тогда было все это?
What do you do with them? What about the quotes?
Не хотелось бы охлаждать ваш энтузиазм, но я все равно считаю, что самым безопасным и логичным выходом было бы захоронить Звездные Врата, как это сделали древнее Египтяне. И тогда инопланетяне не смогут вернуться.
I don't mean to throw a damper on your enthusiasm, but I still say the safest and most logical way is to bury the stargate, just like the ancient Egyptians did, make it impossible for the aliens to return.
Но я убивал только тогда, когда это было действительно необходимо.
- But I've only killed when I've absolutely had to.
Вы считаетесь умственно отсталым, и тут часто вступал Флинн... У человека может быть IQ 72, тогда его казнят, а он скажет : "Да, но это было когда он был ребенком" "и пересматривая результаты с повышенной нормой ста, у него на самом деле где-то 68, поэтому технически он умственно отсталый"
and therefore Flynn has often had to go... and he can save lives by doing that.
Совершенно случайно мы с Полом и, думаю, другие в то время, преобразовали электронное экспериментирование и глэм-поп Британии в то, чему суждено было стать будущим поп-музыки, хоть тогда это и не выглядело таким образом.
Totally by accident, Paul and I and I guess others at the time had distilled the electronic experimentation and the glam pop of Britain from just a few years and earlier, into what was going to become, which didn't seem at the time, but what was going to become the future of pop music.
Тогда было спокойно, но это это... так умиротворенно.
That was appeasement, but this... this is... so peaceful.
Но если вам не нужна правда, тогда ради чего все это было?
But if you didn't want the truth, then what was this all for?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]