Но это того стоит Çeviri İngilizce
215 parallel translation
Да, это так, но это того стоит.
Yeah, it will, but it's worth it.
Конечно, ещё предстоит много всякой работы, но это того стоит.
Of course, there's a lot of work to be done yet, but it'll be worth it.
Но это того стоит.
But it's worth it.
Разумеется, это путь, полный трудностей, неудач, и ошибок, но это того стоит, так как вы проходите этот путь вместе.
It's filled with pitfalls and setbacks and mistakes, but it's a journey worth taking because you take it together.
Но это того стоит, если вы знаете что...
But it's worth it when you know that...
Я знаю, может быть нас побьют, но это того стоит, потому что мы показали, что в нас живет дух школы.
I know we're probably gonna get beaten... but it was worth it because we've shown... we have tremendous school spirit.
- О да, я боюсь до смерти, но это того стоит.
- Oh yeah I'm scared to death but it's worth it.
Я ненавижу жуков, но это того стоит.
I hate bugs, but these are worth it.
Она стоила целое состояние, но это того стоит.
It cost a fortune, but it's worth every penny.
Возможно, от диабета у меня отсохнут пальцы, но это того стоит!
May I see their papers? Okay, you got me.
И это чертовски больно, но это того стоит.
And, you know, it hurts like hell, but it's worth it.
Но это того стоит, ведь скоро в доме появиться новый милый малыш.
It'll all be worth it, cos soon, we'll have a lovely new baby in the house.
Но это того стоит.
But it's worth.
ћало кто отрицал реальность психоделического видени €, но много кто сомневалс € в том, что это стоит того.
Few deny the reality of the psychedelic vision but many doubt its worth.
Я благодарна вам, Том, за желание это сделать... но это того не стоит.
I'm grateful to you, Tom, For wanting to do it... but it just isn't worth it.
Да, но разве это стоит того?
Yeah, but is it worth all this?
Потребуется много усилий, но это стоит того.
It would take a lot of work, but it'd be worth it.
Это дорого, но стоит того.
It's expensive but worth while.
Но это не меняет того факта, что в порядке таинств брак стоит на последнем месте.
But as a sacrament, marriage ranks below priesthood. I was thinking precisely of that at mass the other day.
Я плачу на $ 5 в год больше, но это того стоит.
- You know how I am.
Но это дало бы вам отсрочку, пока вы пытаетесь найти противоядие - этот шанс того стоит, правильно?
But it'd give you a breathing space while you try and find an antidote. That's a chance worth taking, isn't it?
Но это неважно, потому что это того стоит.
But it doesn't matter, because it's all worth it.
- Дороговато, но того стоит. А что это такое?
- It's expensive, but worth it
- Я знаю, но это стоит того.
- l know, but it's worth it.
Это риск, я знаю, но Совет Федерации, как и Командование Звездного Флота, верит, что это того стоит.
It's a risk, I know but both the Federation Council and Starfleet Command believe it's one worth taking.
Я совершенно точно знаю, что это будет значить... но думаю, оно того стоит.
I know exactly what that would mean... but I think it's worth the price.
Но это стоит того, чтобы попытаться.
But it's worth a try.
Но это не стоит того, чтобы подвергать опасности собственную жизнь.
But nothing is going to be served by endangering your own life.
Я бы мог отменить их решение но это не стоит того.
I could override their decision but nothing would be served.
Надо было бы все изменить. Но это не стоит того, это выйдет дороже, чем новый метатель ножей.
I need a complete overhaul but it's not worth it.
O, но когда ты это найдешь это стоит того чтоб подождать.
Oh, but once you find it it's so worth the wait.
Послушай, Дафни, я понимаю, как это неловко но если мне быстрее дадут развод и избавят страданий как с Марис - разве оно того не стоит?
Listen, Daphne, I know this is all very awkward, but if it speeds up the divorce process, avoids the misery I went through with Maris, isn't it worth it?
Но, я думаю, это того стоит, если я вдую ей.
But, I figure it's worth it if I can nail her.
Ну, я не знаю, как ты собираешься выпутаться из всего этого, но, что бы это ни было, оно того не стоит.
Well, I don't know what you think you're going to get out of this but believe me, whatever it is, it's not worth it.
Я знаю, что прошу бросить все, но я тебе гарантирую, это того стоит.
I know I'm asking you to leave everything at home, but I can guarantee you that this is worth it.
Это почти меня разорило, но я думаю, что оно того стоит.
Nearly cleaned me out, but it's worth it.
Да, но понимаете, судя по названию, это не стоит того, чтобы за это можно было умереть.
Yeah, now see, that doesn't sound like something worth dying for.
Иногда это происходит, но это стоит того.
Sometimes it happens for a reason.
Правильно, но если, сделав вас целью, мы дадим моему народу больше времени, это стоит того.
That's correct, but if making your people the target buys my people more time, it will have been worth it.
Нет, но если ты так скажешь, ее запрут в лечебнице и она больше никого не убьет. Это того стоит!
If you say she did, and that got her put on a psych ward stopped her from killing again, wouldn't that be worth it?
Это, конечно, здорово - дополнительный заработок, но, но, если ты несчастлив, это того не стоит.
Sweetie... It would be cool to have some extra money, but, but, if you're unhappy, it's not worth it.
Но это не стоит того, чтобы умереть.
But it's not worth dying over.
Правда в обед приходится заправляться, но это стоит того.
I got a gas ups and downs over lunch but it's worth it.
Это – тяжелая работа, но это стоит того.
It's hard work, but it pays off.
Но это вечеринка Гевина и я подумал, что он стоит того.
But it's Gavin's stag and I think he's worth it.
Но после того, как я понял, что это сделает тебя счастливой, я решил, что это определенно того стоит.
But seeing how happy it makes you- - totally worth it.
Но это сувлаки того стоит.
But it's worth it for this gyros.
Это безумные деньги, но это стоит того.
Who are gonna show it in their offices. It cost a lot of money, but you spend money to make money.
Когда она сняла ее, чашка оказалась желтого цвета. "Если бы она была в первоначальном состоянии, это стоило бы 1 000 фунтов, но из-за того, что вы тут сделали, это стоит три пенни".
When they'd taken it off, it was yellow. "If that had been in its original condition, " it would have been worth £ 1,000 but because of something YOU'VE done,
Я пришла помириться, но это того не стоит.
I had to make peace, but it's not worth it...
Но если это дает Вам, что вы хотите, тогда это стоит того, конечно?
But if it gets you what you want, then it's all worth it, surely?
но это еще не все 76
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
но это все 274
но это всё 192
но это невозможно 477
но это я 72
но это правда 649
но это не значит 1366
но это было 164
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
но это все 274
но это всё 192
но это невозможно 477
но это я 72
но это правда 649
но это не значит 1366
но это было 164
но это то 236
но это неправильно 99
но это значит 180
но этого недостаточно 111
но это 2009
но это не страшно 63
но это не означает 201
но это не так 1772
но это не моя вина 54
но это было давно 98
но это неправильно 99
но это значит 180
но этого недостаточно 111
но это 2009
но это не страшно 63
но это не означает 201
но это не так 1772
но это не моя вина 54
но это было давно 98
но это так 543
но это неправда 166
но это нечестно 39
но это не важно 235
но это не имеет значения 149
но это нормально 157
но этот 96
но это хорошо 89
но это неважно 209
но этого 18
но это неправда 166
но это нечестно 39
но это не важно 235
но это не имеет значения 149
но это нормально 157
но этот 96
но это хорошо 89
но это неважно 209
но этого 18