Но я знал Çeviri İngilizce
2,786 parallel translation
Все говорят, что мы слишком молоды, чтобы знать, чего хотим, но я знал это с тех пор, как увидел тебя.
Everyone says we're too young to know what we want, but I've known since I first saw you.
Ну, я пришёл проведать тебя в больнице, но я знал, что там будет твоя семья, а у них всегда при себе есть оружие.
Well, I was gonna come see you at the hospital, but I knew you had your family there, and they always carry loaded weapons.
Я не знал, что так случится, но я знал, что это большой риск.
I didn't know this would happen, but I knew it was a risk. So did you.
Когда ты стал старше, я хотел рассказать тебе, но я знал, ты не поверишь мне.
When you were older I wanted to tell you but I knew you would not believe me.
Мне не особо нравилась их музыка, но я знал, как это для него важно.
I never really liked the way the band sounded, but I knew how important it was to him.
Но я знал его.
But I knew him.
Но я знал, что могу обойти защитников.
But I knew I could beat the outside.
Но я знал что это было нечто большее.
But I knew there was something more.
Глупо, но я знал, что ты там, я надеялся...
It's dumb, but I knew you were it, and I was hoping...
Мы не общались девять лет, но я знал, что ты поможешь.
Nine years of radio silence and yet I still kind of knew, deep down, I could count on you.
Но я знал, это было невозможно.
But I knew I wasn't.
Я мало знал её, но...
I didn't know her long, but...
Я не знал своих бабушку и дедушку, но...
I didn't know my grandparents, but, uh...
Ты не знаешь меня, но нет ничего, что я бы не знал о тебе.
You don't know me, but there's nothing I don't know about you.
Сначала не знал, но после репетиции я сказала.
Not at first, but then I told him after rehearsal.
Мы не будем придавать этому значения, но в душе я хочу, чтобы ты знал, что я взрываюсь.
We will put this on the back burner, but underneath, I want you to know, I am fuming.
Я знаю, ты думаешь, что я не в теме, потому что не цитирую Шекспира или клятву верности, но я хочу чтоб ты знал, что я иду на очень претенциозный вечер сегодня.
So I know you think I'm really lame because I can't quote Shakespeare or the pledge of allegiance but I'll have you know that I am going to a very artsy-fartsy thing tonight.
Но я же этого не знал.
But I didn't know that.
Я не знал, что это было случайно.
Oh, I didn't know it was a accident.
* Но она печальная и сладкая, и я знал ее наизусть *
♪ " But it's sad and it's sweet and I knew it complete ♪
То есть, я знал, как это будет выглядеть, поэтому я схватил тряпку и попытался стереть все свои отпечатки, но я опоздал.
I mean, I knew how it would look, so I took a rag. And tried to wipe down all my prints, but I ran out of time.
Я женился на девушке с секретами, но разница в том, что я никогда не знал настоящую Аманду.
I married someone with secrets, but the difference is I never really knew who Amanda was.
Мне он был известен как ярый сторонник войны, близкий друг Вашингтона, но больше о нем я ничего не знал.
I knew of him as a dedicated supporter of the war, a close friend of Washington's, but I had no knowledge of his other causes.
Я его не знал, но...
I didn't know the guy, but...
Я бы позвонил, но... не знал, под рукой ли твой телефон.
I would have called, but, uh... well, I didn't know if you'd have your phone handy.
Но было очень мило, потому что он знал, как я не выношу День святого Валентина.
But it was so sweet. Because he knew how much I hated Valentine's day.
Неплохо, я пришёл домой пораньше, заказал твою любимую еду, подумал, что мы бы могли устроить романтический ужин, но я не знал, что ты придёшь домой так поздно.
It was good, I got home early so I ordered your favorite, you know, and I just, I thought we'd have a romantic dinner, but I didn't know you were going to be getting home so late.
Но Купер, которого я знал, не справился бы и с молотком.
But the Cooper I knew couldn't even use a hammer.
Да, но я не знал, что это был Винсент.
Yeah, but I didn't know it was Vincent.
Но я не знал, что его убили.
I never figured he'd get himself killed.
Но в принципе я и про твой пенис не знал.
Then again, I didn't know you had a penis, so...
Я понял, что он живет здесь, но не знал, кто это.
But then I still didn't know who it was.
Но, может быть, если бы я знал больше об этой женщине...
But maybe if I knew more about the woman herself...
Ну да, я знал, но мне казалось, это не особо важно. Фильм не об этом...
Well, I did know, but I don't think it really matters, though, the movie's not about that.
Но я правда не знал? что это не твои родители.
But I did not know that those people weren't your parents.
- Н... но, погоди Я знал, что ты собирался спросить.
Can I tell you my side of it, though?
Прости меня, но я не знал твоей фамилии...
I'm sorry. But I didn't know your last name.
Но я не знал, как кормить его.
But I didn't know how to feed him.
Ну типа, да, учёба это важно и всё такое, но когда я тебе давал пас, я будто знал, где ты будешь, хотя тебя там ещё не было.
I mean, yeah, school's important or whatever, but when I was throwing you those passes, it was like I knew where you were gonna be before you went there.
Я всегда думал, что мистер Киган глуповат, но не знал, что он настолько туп.
I always thought that Mr. Keegan was stupid. But I didn't know he was this stupid.
Но вы vaghtaei, что горы я смотрел на Я знал, что то, что балласт .И вниз, глядя
But there have been times when I've looked out at those mountains, and I know there's something up there staring back.
Я знал, что он не реален, но в последнее время он появлялся всё чаще и чаще.
I knew it was in my head, but lately, he was showing up more and more.
Было бы замечательно, но я не знал, что в университете есть правила, запрещающие преподавателям и студентам находиться в романтических отношениях.
You know, that would be lovely, but I had not realised that there's this school policy. Discouraging teachers and students from having "romantic and extracurricular relationships".
Я и не знал, но надеялся, что ли.
Well, I didn't know, but I kind of hoped maybe.
Когда Хэйзел стало хуже, я знал, что умираю, но не хотел ей говорить.
When Hazel was sick, I knew I was dying... but I didn't want to say so.
и я знал... что ничего не смогу с этим поделать, может не сегодня и не завтра, но... мне придется выпить.
and this two kids and how it's my daughter's birthday, and I know... there's nothing I can do about it, maybe not today, maybe not tomorrow, but... I'm gonna have a drink.
- Но, я не знал... не говоря уже о взыскании задолженности.
But things are clear... not to mention the seizure,
Но я не знал.
But I didn't.
Я знаю о существовании Хоупвуда, но не знаю, чем там занимаются, и не имел бы права говорить, если бы и знал.
I know Hopewood's there but I don't know what they do and I wouldn't be able to tell you if I did.
Похоже, он был хорошим человеком, но я не знал его.
He seemed like a good man, but I didn't know him.
Послушай, я умыл руки, но я всё ещё живу в этом городе, и мне было бы гораздо лучше, если бы я знал, что всё идёт своим чередом.
Hey, look, I've washed my hands of this, but I still have to live in this city, and I'd feel better, at least, if I knew it was being run right.
но я знала 192
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я не знаю 1061
но я уверена 427
но я боюсь 240
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я не жалуюсь 35
но я рад 242
но я уверен 683
но я не знаю 1061
но я уверена 427
но я боюсь 240
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я не жалуюсь 35
но я рад 242
но я уверен 683
но я думаю 2410
но я не думаю 845
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я не хочу 573
но я чувствую 254
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я считаю 313
но я не думаю 845
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я не хочу 573
но я чувствую 254
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я считаю 313