Но я понял Çeviri İngilizce
1,816 parallel translation
Но я понял.
But I did.
Но я понял, на что она живет.
But I did figure out how she's been providing for herself.
Извините, зам. декана Лейборн, но я понял, что нет таких, которые лучше всех остальных.
I'm sorry, Vice Dean Laybourne, but, I realize no one's better than anyone else.
Но я понял...
But I realize...
Знаешь, может Брейди и нечист, но я отпустил его, чтобы не раскрыть тебя, понял?
You know, Brady is probably dirty, but I just had to let him walk to protect your cover, okay?
Волосы Блэйка. Но я хочу, чтобы ты понял, что все, что я предлагаю.... Ты выглядишь забавно!
¶ to stand in the light and be seen as we are ¶
Я во многом не разбираюсь, Шелдон, как я понял, но я знаю Вайолет.
I'm not an expert on many things, sheldon. That's become pretty clear to me, but I know violet.
"Но потом я понял, что на самом деле, - это не так."
'But then I realised that actually, - it wasn't.'
Ты всё ещё не понял, Скотт, но я присматриваю за тобой.
You don't get it yet, Scott, but I'm looking out for you.
К 45 минутам второго ночи я понял, что лидирую, но я доехал до М3
but I'd reach the M3.
Я не знаю хорошо ли ты меня понял, но я легко могу это сделать.
Let's see if you realize, I'm not asking, I'm ordering you as first mate of the North star.
Поначалу я подался было в точные науки, но потом понял, что это не мое.
I started off in the sciences, but that just didn't feel like the right direction for me.
Я чувствовал себя ужасно, но через пару месяцев я просто как-то вдруг понял, что она не для меня.
I felt terrible, but after a couple of months, I just kind of realized she wasn't right for me.
Хорошо, Санг Мин предупреждал нас, что Во Фат придет, так что если бы целью был один из нас, я понял бы, Но почему Лаура Хиллс?
All right, Sang Min warned us that Wo Fat was coming, so targeting one of us I understand, but why Laura Hills?
Но когда я переехал в США, я понял, что здесь люди не считают меня уродом
Had to move here to the United States. Here people don't think I look ugly.
Да, я понял метафору. Но, Бертрам! Стерев меня, ты уничтожишь вселенную!
Yeah, no, I-I got the metaphor, but, Bertram, if you erase me, you'll destroy the universe!
Я так хочу, чтобы он вдруг понял это и поддержал меня, но этого не будет.
I wish that-that... that at any minute, he'll get it and show up for me, but that's not gonna happen.
Но как только вы убили Маргарет, я наконец, всё понял.
But once you killed Margaret, I finally understood.
Но знаешь, я чувствую это, ну ты понял, она умирает, и она моя мать.
But, you know, I just feel like it's, you know, she's dying, and she is my mother.
Но самое главное, что я понял это то, что к его годам я хочу быть женатым и иметь семью.
But probably the most important thing I learned is that by the time I'm his age, I want to be married and have a family.
и потом поговорить с тобой о том, что не хотел бы больше встречаться с тобой больше но из-за этого я понял, что хочу тебя еще больше поэтому я захотел заняться с тобой сексом.
and then talk to you and tell you that I didn't wanna go out with you anymore, but that only made me think I wanted you even more, so I wanted to have sex.
Но я просыпался с мыслями о закате, ощущении песка под ногами, и понял, что Блубелл и Лемон... Это то, кем я являюсь.
But I woke up dreaming about the sunset, and, uh, having sand beneath my feet, and I realized that BlueBell, and, uh, Lemon... they're who I am.
Я просто хочу сказать, что мне нужно сказать, и я хочу, чтобы ты понял меня, но я не знаю язык жестов, а ты не можешь слышать и...
I just wanna say what I need to say and I want you to understand me, but I can't sign and you can't hear and...
Не то, чтобы я не понял намека, но я действительно думаю, что ты должна дать мне еще один шанс.
It's not like I didn't get the hint, but I really thing you should give me one more chance.
Но после разговора с Арией, я понял как это важно. для... выразить свою поддержку всем студентам, которые пришли. не только для Спенсер, а для всех студентов на которых сказались все трагедии этого года.
But after speaking with Aria, I realized how important it is to... um... show my support for all the students by coming - not only for Spencer, but for all the students affected by the tragedies of this past year.
Я знаю, очень трудно понять, что я делаю, но важно, чтобы Тэр понял, как трудно может быть там, вдали от дома без образования.
I know it's hard to understand what I'm doing, but... it's important that Thayer understands how cold it can be out there- - away from home, no college degree.
Вчера, у меня не было бы ответа на этот вопрос, но сегодня я понял.
You know, yesterday, I wouldn't have had an answer for you, but today, I do.
Я понял, что ты расстроился, что я получил повышение раньше тебя, но если ты еще раз будешь угрожать увольнением любому из моих подчиненных, мне придется надрать тебе задницу.
Hey, I get that you were upset that I was promoted before you, but if you ever threaten to fire one of my guys again, I am going to kick your ass. Hmm.
Ну, я думал, ты заплатила мне за работу, но теперь я понял, что я просто твой раб.
Well, I thought you were paying me, but now I see I'm just your slave.
Ты большой фанат Англии, теперь я понял. но британских комедий особенно.
Now, you're a big fan, I understand, of Britain, but British comedy in particular.
Я бы хотел иметь семью, правда, но... я понял, что мне не нужен ты.
I want my family in my life, I really do, but... I've realized that I don't need you.
Но потом я понял, что о Чарльзе Миде можно сказать многое, но умным его назвать нельзя.
But then I realized Charles Meade is many things, clever is not one of them.
Но я не понял, о чём шла речь.
But I'm not sure I got what you were saying.
Но я также понял, знаете,
But I also realize that, you know,
Ну у меня нет детей, но есть отец, так что я понял.
I mean, I don't have kids but I have a father, so I get it.
Да, я понял это, но, что ему нужно?
Yes, I understood that, but, what does he want?
Но прежде чем я перейду к сути, я хочу, чтобы ты понял, насколько сложно далось нам с Кристиной решение снова отдать Макса в обычную школу, и Джаббар стал настоящей удачей, потому что то, что эти двое объединились,
And, you know, just before I get to the point, I want you to know what a nerve-racking decision it was for Kristina and I to mainstream Max again and, you know, Jabbar has been a godsend because the fact that those two kids have bonded, the two cousins have bonded like that,
- Да, я понял, но...
- Yeah, I get the point but- -
Хорошо, я, конечно, все понял про этап плохого парня, но я не хотел бы, чтобы тебя обидели.
All right, look, I totally get the whole bad boy phase thing, but I just don't want to see you get hurt.
И вот тогда я понял, что это был хороший отпуск, но не целая жизнь.
That was when I realized that while this had been a nice vacation, it wasn't the life for me.
Я тебя знаю давно, но только сегодня понял, какая ты крутая.
Ever since I knew you from junior high that was the only time I was amazed by how tough you really are.
Ну, я как Стивен Колберт, но только потому, что я не понял шутки.
Well, I like Stephen Colbert, but that's because I don't get the joke.
- Да, но потом я понял,
- I was, but then I realized that's...
Я не очень много понял, из-за вашего акцента, но общий тон был утешающий, и мне полегчало.
I didn't get a lot of that because of your accent but the general tone was soothing and somehow I feel better.
Они не остались бы белыми надолго, но в то рождественское воскресенье я понял, что я, наконец, дома.
They wouldn't stay white for long, but on that Christmas Sunday, I realized I was finally home.
Они не остались бы белыми надолго, но в то рождественское воскресенье, я понял, что я, наконец, дома.
They wouldn't stay white for long, but on that Christmas Sunday, I realized I was finally home.
Я понял, что тебе это помогло, но я занимаюсь настоящей медициной.
Look, I get it that it worked for you, but I do real medicine.
Но я надеялся, что ты и сам это понял.
I thought I just made that clear.
Я понял это, сэр, но вы не ответили на мой вопрос.
I understand that, sir, but you're not answering my question.
Но самое большее, было когда ты дала присягу и приняла значок и я понял, к счастью,
But the proudest was when they swore you in and gave you that badge and I realized, luckily,
Да, я понял Уилл, но надо больше времени.
Yeah, yeah, I got'em, Will, but we need more time.
но я поняла 81
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я не знаю 1061
но я боюсь 240
но я уверена 427
но я хочу 985
но я не уверен 293
но я замужем 21
но я рад 242
но я не жалуюсь 35
но я думаю 2410
но я не знаю 1061
но я боюсь 240
но я уверена 427
но я хочу 985
но я не уверен 293
но я замужем 21
но я рад 242
но я не жалуюсь 35
но я думаю 2410
но я уверен 683
но я не думаю 845
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я не думаю 845
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246