Но я просто Çeviri İngilizce
7,493 parallel translation
Но я просто чувствую, это несправедливо Убеждать меня не встречаться с Паломой, пока ей не будет 18
But I just feel it's unfair, making me agree not to meet with Paloma till she's 18.
Но я просто хочу...
But I just want...
Я иногда говорю сыну, где буду, ну, на случай... у меня был небольшой приступ пару лет назад ничего серьёзного.. но я просто..
I tell the kid where I'm going sometimes, you know, in case... I had a little stroke a couple of years ago. It was nothing... nothing horrible, but I just...
Но я просто...
But I just...
Я могу... но я просто... знаешь...
I would... but I'm just... you know...
Знаю, ситуация неловкая, для меня больше, чем для вас, но я просто хочу кофе.
Yeah, I know, this is supes awkward, probably more for me than for you, but I just want coffee, okay?
Но я просто хочу убедиться, что прав, как всегда.
But I just want to see if I'm right, as usual.
Да, но иногда я говорю вещи, которые не следовало бы говорить, но я просто боюсь, что я единственая кого это волнует причина того, что я не говорю о Валери в том, что я не думаю о Валери.
Yeah, but sometimes, I say things that I don't really need to say, but I'm just scared that I'm the only one thinking them. The reason that I'm not talking about Valerie is because I'm not thinking about Valerie.
Я знаю, ты примешь это близко к сердцу, но в этот раз, просто забудь.
I know you had your heart set, but for real this time, just let it go.
Я видела кое-что и я не уверена, но я не думаю, что Лэш просто "большая белая акула."
I saw something. And I'm not sure, but I don't think Lash is just some great white shark.
Не секрет, что я не в ладах с религией, но есть одна вещь, которую я считаю просто замечательной. Это прощение, которое они получают. И это очень, очень правильно.
It's no secret that I've had my problems with the Catholic church, but one thing that I think is so beautiful, that they get really, really right, is forgiveness.
Я знаю, что это очень печально для всех нас, но это просто временные меры.
I know that this is very upsetting for all of us, but this is simply a temporary setback.
Но я не могу просто держать наличку.
Can't sit in the cash though.
Многие люди, просто смотря на это, не знали бы, что она стоит больше 7 тысяч, но я знаю.
Most people just looking at that wouldn't know - that it's worth over 7 grand, but I do.
Я простой человек, и я был рад помочь, но у меня нет кучи денег, чтобы выбрасывать их на ветер.
I'm a simple man, uh, I was happy to help, but I don't have money lying around, to.. to throw away.
Но я не просто женщина.
But I am no mere woman.
Да, это было просто случайно, что я обнаружил что мой муж, Маркус Шталь
Yes, it was just by chance that I discovered that my husband, Marcus Stahl
У него доброе сердце, я знаю, это не оправдание, но он никогда бы не причинил вреда транссексуалу и я думаю, что он просто запутался.
He has a good heart, and I know it's no excuse, but he's never been exposed to transgender people, and I think he just got... confused.
Мне было 17, угнал бэху директора, просто ради забавы, но я работаю над тем, чтобы снять судимость.
I was 17 years old, took the principal's Beemer out for a joy ride, but I'm working on getting it expunged.
И я надеюсь, они все в перчатках руки моего клиента нельзя использовать для предубеждения свидетеля просто напоминаю, мистер Корбетт вы можете наблюдать, но вы не должны разговаривать во время опознания прежде, чем мы начнём, не могли бы вы объяснить,
And I hope they're all wearing gloves. My client's hands can't be used to prejudice the witness. Just a reminder, Mr. Corbett, you are free to observe, but you may not speak during the lineup.
он готовил потрясающие ужины у себя дома в смысле, он, возможно, просто брал еду с французского ресторана, что ниже по улице но он меня убеждал, ято я пробую новое ресторанное меню
Ho, ho! He would cook these amazing dinners at his apartment. I mean, he was probably just re-plating takeout from the French place down the street, but he had me convinced that I was testing out his new restaurant menu.
Я взял выходной, чтобы поддержать тебя, но если ты хочешь просто скулить, то так уж и быть.
I took a day off tour to come support you, But if you just wanna whine, that's okay too.
Я знаю, что она не тот человек, который просто хочет разрушить чью-то жизнь, но она может это сделать, особенно твою.
And that I know she's not the kind of person who wants to just go ruin somebody's life because she can, especially yours.
Я понял, что ты считаешь её молодцом, но для меня она просто сестра Луиса, что, по-моему, является ее вторым минусом.
Look, I get that you think she's impressive, but to me, she's just Louis's sister, which, as far as I'm concerned, is strike number two.
Привет, я не в настроении и потом это совсем не сильная вещь просто грустная я полу-счастливо обручена но у мамы по крайней мере был совет для папы смотри, я буду пряма с тобой твоя губа как масло тебе нужна конфетка на лице Кокаин?
Hi. I'm not into it. And then it's not powerful at all.
я просто не заметил, за всей остальной болью но результат просто фантастичен посмотри на себя я спорю если я перестану заниматься мои усы отрастут обратно или ты продолжишь и сделаешь себе пересадку волос с задницы отличные идеи может проголосуем?
I guess I didn't notice it over how much everything else hurt. But the results are fantastic. Look at you!
Но я все еще уверена, что ты просто пытаешься всех напугать.
But I still think you're just trying to scare everybody.
Я бы посмотрел, но я делаю, просто, крупные прорывы с Драконьим глазом.
I would do it, but I'm making some, just, major breakthroughs with the Dragon Eye.
И я этим восхищаюсь. Но ты не просто землекопатель.
What's that supposed to mean?
Все интересные вещи были защищены паролем, но я знал, что Винсент позвал тебя не просто так.
All the interesting stuff was password protected, But I knew vincent wouldn't just pull you in for kicks.
Что-то я сомневаюсь, но если я не возбудил твой интерес, во всех смыслах, просто отклони вызов.
Somehow I doubt that, but if I've failed to pique your interest, by all means, disregard this call.
Я имею в виду, что я знаю эти все традиции Но это просто не я И ты знаешь, что я действительно ненавижу?
I mean, I know this is all tradition, but it's just not me, and you know what I really hate?
Его не так просто взволновать, но всё же я слышал, как его маленькое сердечко отбивает дробь, когда я обвинил его в сговоре, и, что странно, ничего при упоминании Авроры.
He's not easily shaken, and yet I heard that little weasel's heart pound when I accused him of working with someone and, strangely, nothing when I mentioned Aurora.
Я уверено что просто буду объединять вид за видом но никогда не стану полноценным.
I'm sure I'll just unify species after species and never really be complete.
Я знаю у нас всех есть любимые воспоминания о Рике. Но действительно ли мы должны поверить в то что сумасшедший учёный с летающей машиной просто появился на пороге после стольких лет отсутствия?
I know we all have beloved memories of Rick, but are we really supposed to believe that a mad scientist inventor with a flying car just showed up on our doorstep after being gone for years?
Но, я хочу сказать, Вы не делаете это простой задачей.
But I do want to say you are not making this easy.
Я хочу сказать, он будет пытаться изо всех сил, но скорее всего, просто ужаснётся.
I mean, he'll try his best, but mostly, he's just gonna get horrified.
Я просто говорю, что мы действуем, будто есть только два варианта, но это не так.
I'm just saying, we keep acting like there's only two options, but there's not.
Но я не хочу, чтобы ты прекращал предлагать новые идеи, просто приходи ко мне, и мы с тобой их победим, ладно? Ладно.
But I don't want you to give up on pitching new things, so just come to me, and I'll walk it in with you, okay?
Я имею в виду, я ценю твою мёртвую ведьму за подержанные вещи и напоминание меня покормить, но ты действительно думал что я буду просто тут сидеть, улыбаться и есть?
I mean, I appreciate your dead witch's hand-me-downs and remembering to feed me, but did you really think I was just going to smile and eat up?
Я хочу быть здесь с тобой и Хоуп, но я не могу просто ничего не делать. и Джэк, эти кровные неудачники забрали Рэбекку. - Да.
I want to be here with you and Hope, but I can't just do nothing, and, Jack, those sire-line losers
Нет, я просто хочу, чтобы вы почувствовали себя на моём месте, но если вы к этому не готовы, то какой же вы профессионал?
No, I just want you to know what it feels like to be me In here with you, and if you're not willing to do that, Then what the hell good are you?
Хотел бы я сказать... Что это просто возрастное. Но ваш сын серьезно болен.
I wish I could tell you that it was just growing pains, but your son has a serious disease.
Не самый простой, но я на стороне ангелов, друг.
A little hard scrabble, sure, but, uh, I'm on the side of the angels, mate.
Я просто должна была разобраться с проблемой сама. Но я хочу рассказать тебе всё.
I just have been dealing with something by myself, but I want to tell you about it.
Немного просто. но я могу сделать тебя сексуальнее.
Kind of plain, but I can sex it up for you.
В этом доме я слышал много имен с тех пор, как переехал, но Джулиан это что-то новое, что означает ваша семья не говорит не просто так
I've heard a lot of names in this house since I moved in, but Julian, that's a new one, which means your family isn't talking about him for a reason.
Я начинаю думать, что ты просто меня используешь. для периодических сексуальных игр, и я не против такого хода вещей, но, эм, перезвони мне.
I'm starting to think that maybe you're just using me for random, hot make-out sessions, which I'm not entirely opposed to, but, uh, give me call.
Я обещаю, но сейчас, Мне нужно найти Валери, так что просто скажи мне, что ты в порядке и ты не сделаешь ничего глупого
I promise, but right now, I need to find Valerie, so just tell me that you're fine and you're not gonna do anything stupid.
Видишь ли, Стефан и я думали, что у тебя есть большой план, как у маньяка, но ты просто пьян, как девчонка, которая портит ночь каждого, потеряв свой сотовый телефон.
Because, see, Stefan and I thought you had some really great maniacal plan, but turns out you're just a drunk sorority girl who ruins everyone's night by losing her cell phone.
Может я испорчена или старомодна, но приятно иметь такого человека, которому ничего не надо от тебя, кто просто любит тебя и думает, что ты самая обворожительная и красивая девушка в целом мире, понимаешь?
Maybe I'm spoiled or old-fashioned, but it's nice having that one person who doesn't need anything from you, who just loves you and thinks you're the most amazing, beautiful girl in the whole world, you know?
но я просто хочу 25
но я просто не могу 33
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я просто не могу 33
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я не знаю 1061
но я боюсь 240
но я уверена 427
но я хочу 985
но я не уверен 293
но я замужем 21
но я рад 242
но я не жалуюсь 35
но я уверен 683
но я не знаю 1061
но я боюсь 240
но я уверена 427
но я хочу 985
но я не уверен 293
но я замужем 21
но я рад 242
но я не жалуюсь 35
но я уверен 683
но я думаю 2410
но я не думаю 845
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я не думаю 845
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246