Нужны доказательства Çeviri İngilizce
638 parallel translation
- Ему нужны доказательства.
- He must ask for evidence.
Какие вам еще нужны доказательства?
How much more proof do you need?
Послушайте, какие еще вам нужны доказательства?
Listen to me. What more proof do you need?
Да, конечно, но нам нужны доказательства того что она стала доброй.
Oh yeah, sure, but we need proof of her kindness.
Нужны доказательства.
We must have proof.
Нам нужны доказательства.
We're going to need proof.
Какие Вам нужны доказательства?
Prove it how?
Джентльмены, мне нужны доказательства.
Gentlemen, I need proof.
Раз нужны доказательства, я их предоставлю.
If proof is needed, I'll find some!
Он стал дружелюбным. Какие еще нужны доказательства?
He's being friendly.
Кому-то нужны доказательства, что христианка совершила такое идолопоклонство.
One needs proof that a Christian woman would commit such idolatry.
Чтобы признать одержимость, Церкви нужны доказательства.
I need evidence that the Church would accept as signs of possession.
Им нужны доказательства.
They need proof.
Я сама хотела бы вам поверить, но, как видите, мне нужны доказательства, чтобы убедить мой народ.
I myself would like to believe you but, as you can see, I need proof to convince my people.
Тут нужны доказательства!
You need proof!
Все равно нужны доказательства, а там все, что захочешь.
First need proof. Then I'll do whatever you want.
Вот поэтому мне нужны доказательства.
That's why need proof.
Разве нужны доказательства?
Must we prove it?
Какие еще вам нужны доказательства? !
What proof could there possibly be?
Мне нужны доказательства.
I'll need evidence.
Нам определенно нужны доказательства.
What we need, what we definitely need Is proof.
Нам нужно знать, какие компании продают ему информацию. Чтобы уличить их, нам нужны доказательства.
We're after the companies selling the data, and to get them, we need proof.
Я видел это по глазам, но нужны доказательства.
I could see it in her eyes. But I need proof.
передайте ей, мы знаем, что происходит... но нам нужны доказательства.
And if I trust you. Just tell her we know what's going on but we need evidence.
- Нам нужны доказательства.
- We need proof. - How about a dead president?
Вам нужны доказательства?
Something you can confirm?
Нужны доказательства. - Послушайте, я приеду сюда завтра и покажу вам документ.
- Look, I'll drive out here tomorrow and I'll show you the ID.
Нам нужны доказательства, что Вы владеете землёй. Конечно.
We'd have to see proof of ownership.
Мне придется отвечать за станцию, и мне нужны доказательства!
I have to answer for this station, and I want proof!
- Нам нужны доказательства.
- We need proof.
- Ему нужны доказательства.
- He needs more evidence.
Но для скандала нужны доказательства.
But there must be proof if there's to be a scandal.
И их показания нужны мне в качестве доказательства.
That's why I want this affidavit as evidence.
Если Вам нужны ещё доказательства... то вот его кожа в том месте, где солнце не опалило её.
If further proof were needed... there's his skin where the sun has not scorched it.
Чего я не потерплю, так это голословных обвинений. Мне нужны прямые и убедительные доказательства.
What I cannot tolerate is accusation, I must have clear and definite proof.
Какие тебе доказательства ещё нужны, чтобы отрицать взаимосвязь между этими двумя событиями?
What proof have we that there's any connection between the two?
- Вам нужны ещё доказательства?
- Do you need more proof?
Так как он Грек, нужны ли еще доказательства того, что она шпион?
Since he's a Greek, what more proof do you need that she's a spy?
Мне нужны были доказательства, и они у меня были, если бы вы не уничтожили эту фотографию.
But I must have evidence, and I would've got it if you hadn't destroyed that photograph.
Но нужны были доказательства.
But still proofs were needed.
Вам нужны доказательства?
Do you want more proof?
... тут нужны веские доказательства.
It would require a lot of evidence.
Доказательства, которые нужны заинтересованным государствам.
Evidence upon which interested governments can act.
Доказательства, что вам нужны, находятся в голове этих двух предателей.
The proof you need is in the minds of those two traitors.
Там доказательства, что нам нужны, мадам.
The proof we need is there, madam.
Но мне и не нужны никакие исследования или доказательства, я и так вижу, что эта штука высасывает из тебя жизнь.
But I don't really need any research or documentation to see that this thing is sucking the life right out of you.
Его подразделению нужны... точные доказательства того, что американцев удерживают в плену.
So what his commitee needs is exclusive proof that Americans are being held.
Тебе нужны еще доказательства.
You need one other piece of information.
Но все эти мелкие детали не нужны для доказательства, что корабль - космический.
But you didn't have to bother with detail like this to prove that the ship is spaceworthy.
Мне нужны доказательства.
You wanna get deep on this shit?
Нужны свидетели и доказательства.
I want witnesses, I want proof.