English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Д ] / Доказательства чего

Доказательства чего Çeviri İngilizce

34 parallel translation
- Доказательства чего?
- Proof of what?
- Доказательства чего?
- Evidence of what?
Доказательства чего?
Evidence of what?
Доказательства чего?
Evidence?
Доказательства чего?
Proof of what?
Его доказательства чего-то были надёжно скрыты.
He had proof of something safely hidden.
Он сказал, что принесет доказательства чего-то большого, но так и не появился.
He said he was gonna bring me evidence of something big, but he never showed up.
- Доказательства чего?
Evidence of what?
Доказательства чего?
Of what?
- Доказательства чего?
- What evidence?
Доказательства чего, нытики?
Proof of what, Nancy Drew?
Чего я не потерплю, так это голословных обвинений. Мне нужны прямые и убедительные доказательства.
What I cannot tolerate is accusation, I must have clear and definite proof.
- Доказательства чего?
- Evidence for what?
Их миссия проникнуть в сектор и уничтожить патруль, пока те не опомнились после чего оставить доказательства, что Вавилон 5 в ответе за это нападение.
Their mission is to jump out and destroy the security patrol before they can react then leave behind evidence indicating that Babylon 5 was responsible for the attack.
Замысел открытия и доказательства внутреннего эмоционального события сложнее доказать, сложнее уследить и сложнее объяснить, в каком смысле это нужно принять кому-либо и для чего.
The idea of discovery and proof of an internal emotional event is harder to prove, harder to control, and harder to justify in what sense that should be taken on board by anybody and for what reason.
С чего бы мне? Ну, знаете, если я найду доказательства того, что вы, получали незаконным путем торговые секреты конкурента, Вы просидите по крайней мере десять лет в тюрьме.
Well, you know, if I find proof that you've illegally obtained a competitor's trade secrets, you're looking at at least ten years in prison.
Даже если бы у нас были доказательства, которых нет, у Дэмпси хватило бы денег, чтобы откупиться от чего угодно.
I mean, even if we had proof, which we don't, Dempsey has enough money to buy himself out of anything.
Слушай, поверь мне, Мэдс, все чего я хочу, это доказательства того, что он не причастен к этому, так что мы не должны противостоять ему.
Listen, trust me, Mads, all I want is evidence to show that he's not involved, so that we never have to confront him.
Но с чего бы ему иметь доказательства?
But why would he keep evidence?
У меня есть то, чего у него не было. Доказательства.
I'VE GOT SOMETHING HE DIDN'T HAVE.
На основании чего... доказательства?
Based on what... evidence?
Ты хоть для чего-нибудь годишься, или ты только и можешь что вытрахивать из людей доказательства?
Are you good for anything, or can you only do your job when you're screwing evidence out of someone?
Господи, да для чего мне вообще настоящие доказательства.
God forbid bringing me actual evidence.
Они пытаются заставить меня раскрыть мои доказательства, чего я не собираюсь делать в ближайшие три недели.
They're trying to get me to turn over whatever evidence I have, which I don't have to do for another three weeks.
Все относящиеся к делу доказательства – это всё чего мы хотим.
All relevant evidence is what we want.
Я рад, что у вас нашлось мужество пересмотреть доказательства и прийти к беспристрастному выводу, чего я не могу сказать о некоторых ваших бывших коллегах.
I'm glad you had the courage to re-examine the evidence and come to a more honest conclusion, which is more than I can say for some of your former colleagues.
Чего ты ищешь? Доказательства?
What are you looking for?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]