English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / О чем я просил

О чем я просил Çeviri İngilizce

252 parallel translation
Ты думал о том, о чем я просил тебя вчера?
Judah, tell me, did you think about what I said? Yes.
Это все о чем я просил, Чтобы запомнить,
That's all I asked for, to remember.
И тьI действительно сделал кое-что из того, о чем я просил.
And you did do some of the things that I asked you to.
о чем я просил!
Whatever, just give me the stuff I'm busy.
признайтесь, что лгали... или обещайте мне то, о чем я просил.
TELL ME YOU'VE BEEN LYING... OR ELSE PROMISE ME WHAT I'VE SAID.
И все, о чем я просил бы - последний поцелуй поскольку меркнет свет.
And all I ask is one last kiss as the light is dimming.
Это все, о чем я просил.
That's all I ask.
О, нет, то, о чем я просил тебя - это попытаться найти путь выбросить Спайка прочь из Вольфрам и Харт.
What I asked for was for you to try to find a way to get Spike out of Wolfram Hart.
Ты помнишь, о чём я просил тебя?
Remember what I asked you for.
На этот раз я больше ни о чем не просил, и в своем отчете я попытался раскрыть тайну корейской доброты, корейской жизнерадостности, и особенно перемены в азиатских женщинах, единственной, которая оправдывает все революции.
Thus, I no longer asked anything though it was only for myself that I tried to surprise the Korean sweetness and, above all, the change in these Asian women in whom alone all revolutions would be justified.
Я кое-о-чем тебя просил.
I asked you something.
О, приблизительно 10 раз больше, чем я просил раньше.
Oh, pay me about 1 0 times what I would have asked for before.
Я никогда никого ни о чём не просил, но сейчас я прошу об услуге... уведи Ажэн...
I haven't begged anyone all my life Now I'm asking you a favour Go with Ah Jen
Я никого ни о чем не просил.
I've asked nothing of no one.
Я никого ни о чём не просил!
I never asked anyone for anything.
Я потрачу это время на то, о чем ты меня просил и дам тебе свои мысли о ранних днях.
I'll use this time to do as you ask and give you some of my theories about the early days.
Филиппо, разве я просил тебя о чем-нибудь?
Did I ask for your help?
Поверьте мне, когда я говорю вам... он ни о чем меня не просил.
Believe me, he made no request of me.
... Я тебя не о чем не просил...
I don't know where she is.
Гордон всё чего я хочу, заметь, я раньше ни о чём не просил, чтобы ты участвовал в сделке.
Gordon, what I want, and I've never asked you for anything,..... is to be your copilot on this one.
- Ты подумал, о чем я тебя просил?
- Have you thought about it?
Я никогда тебя не просил ни о чем и...
I never ask you for anything and...
Что ты ни о чём меня не просил, и я испугалась.
That you hadn't asked me anything and I was afraid.
Купер, я всегда делал то, о чём ты меня просил.
Cooper, I've steered clear when you asked me to.
входите вы принесли то, о чём я просил?
Entrez-vous. You didn't bring any red, perchance?
- Слушай, я, черт возьми, никогда тебя ни о чем не просил!
Look. I mean, goddamn, I've never asked you for a goddamn thing.
Но Иисус-ебать его-Христос, после того как вы с мамой развелись я хоть раз тебя о чем-нибудь просил?
Jesus fucking Christ! After Mom divorced you... did I ever ask you for anything?
Я ни о чем не просил.
I didn't ask for anything.
- Я просил тебя, знаешь о чём.
I asked you to be with a man.
Когда я сказал, что он ни о чем не просил, это было не совсем так.
When I said he'd never asked for anything, it isn't exactly right.
- Ты сделал то, о чем я тебя просил?
- Did you do what I asked you to?
Так, если ты побыстрее сделаешь то, о чём я тебя просил... будет просто великолепно. Хорошо?
So if you could just get to that as soon as possible... that would be terrific, OK?
Эй, вы делаете не то, о чём я вас просил.
- Hey, you're not doing it right.
Когда ты без стыда сделала то, о чем я не просил, призналась, что другого любишь,
"That you then unabashed " Did what I never wished " Confessed another love
- Я тебя ни о чем не просил.
- I didn't ask for it.
Фактически, учитывая все мое хвастовство, я никогда не просил парня ни о чем таком.
In fact, for all my bravado, I've never asked a guy to anything like this.
Фрай, я никогда раньше не просил тебя ни о чём... но, если это не трудно, когда дойдёт до 9-го раунда, дай ему победить.
Fry, I've never asked for anything before... When it comes to the ninth round, let him win.
Я сделал все, о чем ты, блин, просил.
I did everything you fucking asked.
Он просил меня, и я пообещала : никому не рассказывать то, о чем он писал мне в письмах.
He made me promise, and I did, never to tell anyone what he told me in his letters.
- А я не о чем и не просил.
- I ain't asked for nothing.
- Я всегда делала все, о чем тьi меня просил.
I have always done everything you've asked of me.
Я делал все, о чем ты когда-либо просил. ... И я делал это хорошо.
I've done everything you ever asked... and I've done it well.
Я сделал все, о чем Ты просил, все.
I have done all that you've asked but now you mock me.
У вас есть что-нибудь еще, о чём я не просил?
Um, is there anything else you have that I haven't asked for already?
Всё, о чём я просил – это чтобы он сказал, что он мой дядя.
ALL I ASKED WAS FOR HIM TO SAY HE WAS MY UNCLE.
Если я хочу спасти свою шкуру... я должен дать Барэллу ровно то, о чем он просил... именно то, что необходимо для того, чтобы Стэн Валчек от него отстал.
If I'm looking out for number one... I'm gonna bring Burrell exactly what he asked for... and exactly what he needs to make Stan Valchek go away.
Я не слышал, чтобы он о чём-то просил.
I didn't hear him ask for any.
Я сделала все, о чем ты просил!
It's like everything you asked of me, you know, I did it.
- Я тебя ни о чём не просил.
I didn't ask for any of this.
Я тебя ни о чем не просил.
I didn't ask you for anything.
Да уж, он и меня сумел удивить, когда помог Алексу с тем, о чём я просил.
Yeah, well, he certainly surprised me when he did what he did for Alex.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]