О чём ты подумал Çeviri İngilizce
163 parallel translation
Я имею в виду, о чём ты подумал?
I mean, how did you think?
Знаешь, Муки, зря беспокоишься,.. .. но если бы ты был немного повыше,.. .. я надавал бы тебе пинков под задницу за то, о чём ты подумал.
You know, Mookie, not for nothing, but if you were just a little bit taller, I'd kick you right in the ass for what you're thinking.
Знаю, о чём ты подумал, у тебя всё на лбу написано.
I can see that from your face
Это не то, о чём ты подумал.
It's not how it looks.
Это не то, о чём ты подумал.
We're not going to take her away and eat her or anything.
Это вовсе не то, о чём ты подумал.
It's not at all what you think.
- О чём ты подумал?
- What ya thinking about?
Я звала тебя не затем, о чем ты подумал.
This is just to let you know I didn't send for you for the reason you've got in mind.
Я подумал, что ты - это все, о чем я мечтал, все, чего я желал.
I thought you were everything I'd ever dreamed about, everything I ever wanted.
О чем подумал ты?
What dost thou think?
Ты уже подумал о том, чем хотел бы заняться?
There is no thing wanted to do
Ты знаешь, о чём я подумал? - Нет.
- You know what I'd like to do?
Когда девушки перепрыгивали через ручей, то о чем ты подумал?
As the girls were jumping the creek what were you thinking of?
- О чем ты там подумал, Сэр Норм?
What do you think?
- Ты подумал, о чем я тебя просил?
- Have you thought about it?
Надеюсь ты не собираешься сделать то, о чем я подумал.
I hope you're not planning to do what I think you're doing.
Вот о чем я подумал, Берти, если ты не против,.. я могу обсудить свою проблему с Дживсом.
What I thought was, Bertie, I'd like to put my problem to Jeeves.
- Это не то, о чем ты подумал. - Это недопустимо.
It's not what you think.
- Итак, ты подумал, о чем нам поговорить?
- So did you think of somethin'to say?
Ты еще раз подумал о том, о чем мы говорили?
Have you given any more thought to what we talked about?
- Именно то, о чем ты подумал.
- lt " s exactly what you think it is.
Это не то, о чем ты подумал.
Not like that.
А ты о чем подумал?
What did you think I meant?
Я знаю, о чем ты подумал, Джулиан, но я не такая.
I know what you're thinking, Julian, but I'm not that kind of girl.
- Это не то о чем ты подумал.
- It's not something you even think about.
Это не то, о чем ты подумал.
It's not what you think.
- О чем ты подумал?
- What did you think?
Я не знаю о чем ты подумал, но между нами ничего нет.
I don't know what you're thinking, but there's nothing going on.
Ой, это совсем не то, о чем ты подумал!
No, that's not what it looks like. Maybe a little bit. - How was your nap?
Как только я подумала, что я раскрыла тебя, ты делаешь что-то такое, о чем бы я и никогда не подумал, и что снова бросает мне вызов...
As soon as I think I have you figured out you go and you do something so outrageous that completely challenges me in a way that no one else would even think of, that- -
А Бернс говорит : "Я знаю, о чем ты подумал, Смиттерс".
And Mr Burns says "We all know what you think, Smithers."
Ты говоришь о том, о чем я подумал?
Are you saying what I think you're saying?
- Билли, это не то, о чем ты подумал.
- Billy, it's not what it looks like.
Я вот о чём подумал. Получив плёнку, ты убьёшь и меня, и семью Мартин.
You know, it does me no good to hand over the videotape, then you guys turn around and take us out.
Я знаю, о чем ты подумал. Об этой сказке.
Her tale about her likeness to her mother!
Я знаю, о чем ты подумал.
I know what you thinking.
- Да, а ты о чём подумал?
- Yes, what do you think?
А пока, есть кое-что, о чём я хотел бы, чтобы ты подумал.
In the meantime, there's a move I'd like you to consider making.
Если ты скажешь то, о чем я подумал, когда ты разговаривала, тогда я взорву что-нибудь гораздо большее, чем просто почтовое отделение.
- Hey, you should write fiction. - It's reasonable. It's not based on evidence.
О чем ты подумал?
What did you have in mind?
Ты знаешь, о чем я только что подумал?
Hey, you know what I was just thinking about?
А теперь... прежде чем ты ответишь на мой следующий вопрос, Я хочу что бы ты подумал о всех возможных вариантах.
Now, before you answer my next question I want you to think long and hard about my options here.
Это именно то, о чем ты и подумал... Взрывчатка С-4 с дистанционным управлением.
That's exactly what it looks like - C-4 explosive with a remote detonator.
ќ чем ты подумал, в смысле, ћне бы хотелось узнать, где ты был, о чем ты подумал и что ты сказал и т.д.
What were you thinking, I mean, I'd like to know where you were, what you thought and what was the first thing you said etc.
А ты о чем подумал?
What do you think?
О чем ты думаешь? Я подумал о...
Well, I was thinking, like...
О чем ты подумал?
. What? .
Знаешь, о чем ты сейчас подумал?
You know what you're thinking right now?
Это не для того, о чем ты подумал.
Not for what you think.
О чем ты подумал?
What is so funny, Simola?
Но скажу тебе, что ты - полная задница, если подумал о чем-то с ДжиДжи.
But having said that, you are a complete ass for even thinking about messing around with gigi.
о чем ты подумал 44
о чем ты подумала 45
о чём ты подумала 20
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем вы говорите 1549
о чем ты подумала 45
о чём ты подумала 20
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я думаю 350
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем ты просил 27
о чём ты просил 16
о чем я говорю 548
о чём я говорю 265
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем ты думала 167
о чем ты просил 27
о чём ты просил 16
о чем я говорю 548
о чём я говорю 265
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем ты думала 167