Он не мой отец Çeviri İngilizce
411 parallel translation
Он не мой отец.
He's not my father.
Он не мой отец.
He's not my dad.
- Я люблю его, но он не мой отец.
I love him, but he's not my father.
Он не мой отец.
He's not my father, really
Если бы мой отец зашёл сюда прямо сейчас, он бы каждого перегнул через колено и ничего бы не сделал...
If my father was to walk in this second, he would put everyone over his knee and not do anything...
"Я знаю, мой отец несчастлив... но он не хочет это показывать."
"I know my father isn't happy... but he doesn't want anyone to know."
Если бы мой отец был жив, он никогда не бросил бы нас на двадцать лет.
If my father were alive, he'd never have abandoned us for 20 years.
Эдварда ненасытного, отец мой, достойный Йорк, во Франции сражался и, сопоставив сроки, не признал он, чтоб им ребенок этот зачат был. Да, впрочем, это видно по лицу. Он с Йорком славным вовсе был несхож.
Tell them that when my mother was with child - with my yet unborn brother - noble York, my princely father... then had wars in France... and by true computation of the time... found that the issue was not his begot... which well appeared in his lineaments, being nothing like the duke, my noble father.
И вы не видите что он выглядит как мой отец?
And you don't look like your dad?
Мой отец боролся не за то, что сделал он!
Shut your filthy mouth!
Даже моему отцу не нравилось говорить, что он мой отец.
Not even my father liked to say he was my father.
Мой отец, в тот день когда его убили, сказал мне. Что он не убивал бедного Мюллера. А дал ему уйти.
My father, right in the day he was killed he told me that he didn't killed poor Muller he let him go away.
Мой отец не убивал Тильде, это был не он!
My father didn't kill Tilde, it wasn't him!
Отец стлался щедрый да, и мама тоже А мой такой скупой, он копить на мотоцикл А мама дома не считается вообще
Dad's become generous and so has mum
( Я юноша странный, каких поискать, Отец мой был птицей, еврейкою – мать ) Вообще-то, мы смеяться не должны, он же богохульствует.
I think we should not laugh, He is blaspheming.
- Только мой отец, но я не знаю где он.
- Just my father, but I do not know where he is.
- Мой отец тоже мертв, но он даже не успел сфотографироваться.
- My also but my picture did not succeed.
Частный детектив, сеньорита Бэтти. Как и мой отец. Он занимался этой благородной профессией пока кофе не погубил его.
Private Detective, Miss Betty just like my father, who performed this trade with dignity, until the coffee killed him.
Кем бы не был мой отец, на час или на месяц, он должно быть был очень счастливым мужиком.
Whoever my father was, for an hour or for a month, he must have been a happy man.
Ну, он не совсем дядя. Просто старый друг семьи... Мой крестный отец.
Well, he's not really my uncle, but he's an old friend of the family... my godfather.
Мой отец сделал ему предложение, от которого он не смог отказаться.
- Made him an offer he couldn't refuse.
Мой отец никогда не пропускает игру Harvard-Yale... и он всегда сидит вон там.
My father never misses a Harvard-Yale game... and he always sits right over there.
Каким бы он не был, но он - мой отец, Он воспитал меня с материнской заботой
Whatever he may be, I'm his daughter, he brought me up with motherly care
Вошел мой отец и застал нас... он чуть не убил меня.
Then my father came in and found us and he almost killed me.
Мой отец работал в Курводоне и в течение всего своего брака спал только с ней, когда он был там, собирал урожай, рубил дрова или делал сидр.
My father worked at Courvaudon and during his entire marriage, only slept with her when he was there to harvest, cut wood or make cider.
Мой отец однажды видел его, он сказал, что там не было света, абсолютно никакого.
My father looked in once. He said there is no light, nothing.
Однажды ее задело, что он не возвращается, очень тонко, но убежденная в своем мнении, она пыталась убедить нас, показать нам и себе самой, что мой отец был больным эгоистичным человеком.
Once it hit her that he wasn't coming back, very subtly, but sure of her own conclusions, she tried to convince us, to show us, and herself, that my father was a sick, selfish man.
Он до сих пор твой отец! Это не мой сын.
That's not my son.
Мой отец по-настоящему высокий, а я низкого роста, так что, по меньшей мере если я не смогу быть таким высоким как он, я хочу быть таким же широким, каким был он.
Make one line. Try to make one line straight. So you always remember that you have to have a line.
Kогда мой отец служил в Корее, он не летал.
When my father was in Korea, he wasn't flying.
Им нужен Лок-Нар, но мой отец не сказал им, где он.
The wanted the Loc-Nar but my father would not tell them.
- Мой отец не должен об этом знать, он хочет выдать мне за Круппа.
- Why? My father must not know, he wants me to marry Krupp.
Мой отец - справедливый человек, он не сажает в тюрьму за ерунду. Да, он справедлив, это правда,
he doesn't lock people up for stupid reasons fair he is!
Если он сейчас ничего не скажет о моем талисмане - мой отец просто потрясающий человек.
If he doesn't comment on my hat, it means Papa's terrific.
Пойми меня правильно, он - милый парень. Мой отец - тоже миляга, но и он - не смешной.
Don't get me wrong, he seems like a nice guy, but my father's nice and he's not funny either.
Мой отец никогда не продаст, он непримирим.
- My father will never sell, he's a passionate.
Если мой отец не хотел меня, почему он женился на тебе?
We've suffered enough. If my father didn't want me, why did he marry you?
Мой отец был губернатором. Он женился на ней.
My father was the governor, and he married her.
Мой отец очень гостеприимен - он держит шесть отелей, но я бы не смог настолько ему довериться.
My father is a very hospitable man : he keeps six hotels ; but I couldn't trust him as far as that.
Мой отец не сумасшедший, он - гений!
My father is not crazy. He's a genius.
Моя мать умерла, когда я была совсем маленькой, так что мой отец стал для меня целым миром и когда он покинул меня, у меня ничего не осталось.
My mother died when I was very young, so my father had become the whole world to me and when he left me, I had nothing. I was 10 years old.
Когда мне было семь, меня угостили леденцом и кардассианин, его давший, привел меня в комнату, где сидел мой отец. Он смотрел на меня таким взглядом, которого я никогда не видела прежде.
I was given a piece of sugar candy and I was led by a Cardassian into a room where my father was sitting and he looked at me with eyes I'd never seen.
Мой отец давно уже не чувствовал себя так хорошо. Он почти весел. Может, скоро начнет улыбаться.
Father's never felt better, he might even smile soon.
Говорят, он мой отец, но я знаю, что я не его сын, потому что этот человек сумасшедший, а я нет.
They say he is my father, but I know I'm not his son. Because this man is crazy and because I am not.
Мой отец не из тех, кто когда-либо признает свою неправоту, но трудно поверить, что он способен на такое.
My father has never been one to admit that he's wrong, but it is difficult to believe he'd be capable of this.
Мой отец служил пограничником и всю жизнь только и делал, что не давал людям переходить через границу. Каждую ночь в течение 15-ти лет он ходил и ровнял полосу между Мексикой и Аризоной, а утром вьiсматривал в пьiли, нет ли там следов.
For 15 years, he'd smooth down the road between Mexico and Arizona, and every morning he'd be out there looking for footprints in the dirt.
Мой отец умер в английской тюрьме за то, чего он не делал!
I watched my father die in a British prison for somethin'he didn't do!
Мой отец занимался торговлей. Он не знает работы по металлу.
My father is an importer, not a metalworker.
Хорошо : что он - не мой отец.
- How embarrassing. I'm glad he's not my father.
Когда мой отец узнает это, он не обрадуется.
When my father finds out, he won't be happy.
Я понимаю, что чувствовал мой отец, делая то, что он сделал, но его желания не обязательно должны быть главенствующими.
I understand why my father felt as he did but his wishes are not necessarily paramount.
он не мертв 58
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не мой друг 27
он не виноват 160
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не тот 121
он не мой 121
он не 340
он не виновен 47
он не виноват 160
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не тот 121
он не мой 121
он не 340
он не виновен 47