Он этого не сделал Çeviri İngilizce
424 parallel translation
Он мог завладеть половиной штата, и все бы уважали его за это. Но он этого не сделал.
He could take half the state, and everyone would respect him for it and he won't touch it.
Я скажу, почему он этого не сделал : Потому что он что-то скрывает.
I'll tell you why he didn't tell his landlord, because he was hiding something.
Нет, он этого не сделал.
No, he did not.
Но он этого не сделал.
He hasn't.
Да, но факт остается фактом : он этого не сделал.
Yes, but the fact is you didn't kill him.
И он этого не сделал!
And he DIDN'T!
На пляже он этого не сделал... но он бы нас пристрелил, если бы видел, что мы забираем его доску.
He wouldn't have shot us on the beach... but he would have shot us if he saw me taking his board.
У него была куча времени, чтобы бросить мяч, но он этого не сделал.
He's had all the time in the world to throw it and he hasn't.
Но он этого не сделал, так?
But he didn't do that, huh?
Иначе со мной бы он этого не сделал.
I would like if I would do this.
Он должен был сказать имя моего отца, но он этого не сделал.
All he had to do was say my Dad's name, but he didn't.
Он этого не сделал.
He didn't.
Но он этого не сделал.
But he didn't.
Его убили среди бела дня, когда он остановил на дороге нарушителя. Ублюдок не захотел платить штраф. Напарник отца должен был прикрывать его, но он этого не сделал.
He was killed making a routine traffic stop in daylight... by some punk who didn't want no ticket... when his partner supposed to get out of the car... and back him up, he didn't.
И мне жаль, что он этого не сделал.
But I wish he had.
Он этого не сделал.
He did neither.
Почему он этого не сделал?
Why the hell didn't he?
Тогда почему он этого не сделал?
Then why didn't it?
А теперь можешь сказать, почему он этого не сделал?
Now, you wanna tell me why he didn't?
Чтобы он только не сделал вот этого.
Just make him stop doing this.
Когда мой муж спрятал его, он не сделал бы этого под своим именем.
When my husband hid her out, he wouldn't have done it under his own name.
А так как он, очевидно, этого не сделал, ты это говорила всю ночь.
And apparently he didn't do it and so you said it the whole night through.
Но ты этого не сделал и он ушел!
But you didn't. And now he's gone!
Он дал мне сто долларов, чтобы я позаботился о нем, а я этого не сделал.
He gave me $ 100 to take care of him and I didn't.
Если бы он не сделал этого, мне не пришлось бы за всё расплачиваться.
Regrets, recriminations.
Почему же он не сделал этого там?
Why didn't he make his move back there?
У него была причина оставить нас, серьезная причина, но он не сделал этого, потому что мы нуждались в нем.
He had reason to leave us, good reason, but he didn't, because he knew we needed him.
И после этого, представляете, он сделал вид, что играет на лире, но на самом деле не трогал струны
... And you see, after that he got and he started pretending to play the Lyre and the point was, he wasn't really playing it at all.
Не он ранил этого человека, это сделал ты.
He did not damage that one, you did.
Он бы этого не сделал!
He'd never do that!
Ради меня он бы этого не сделал.
He wouldn't have done it for me
Давайте убьем его сейчас, пока он еще этого не сделал.
Let's kill him now before he can do it.
Не сомневаюсь, я его знаю, он бы всe для этого сделал!
It sounds just like him. Can I turn the lights off?
Её следовало убить. Но он не сделал этого.
He should have killed her, but he didn't.
А он даже и этого не сделал.
He never even did that.
- Он не сделал бы этого.
- He wouldn't do that.
Он мог смыться в любой момент, но не сделал этого.
He could have run at any time, but he didn't want out.
- "Если б он не сделал этого"
- If only he hadn't done that. "
Он до этого не сделал.
He didn't before.
Он не сделал бы этого.
He wouldn't do that.
Я не могу поверить, что ты хочешь этого, после того что он сделал со мной.
I can't believe you'd want to after what he did to me.
Каждый день он боялся, что Роксмит проговорится, но он так этого и не сделал.
Every day after that, he was terrified Rokesmith would talk, but he never did.
Но он не сделал этого.
He didn't do that.
Причина, по которой он не сделал этого...
The reason he didn't do that...
Из-за того, что ты этого не сделал, он получил шанс замочить еще кого-нибудь.
Since you didn't, he got a chance to ice somebody else.
Он мог все предотвратить, но он не сделал этого.
He could've stopped it, but he didn't.
Он бы никогда этого не сделал. Это было бы не так просто.
He'd never do anything like that. lt'd be too easy.
Но к моему глубокому сожалению, он не сделал этого, директор Грин решил так, по всем дисциплинарным вопросам.
But as much as I wish it weren't so, Principal Green has final say in all Capeside High disciplinary matters. - Dr.
- Почему, по-вашему, он до сих пор этого не сделал?
- Why do you suppose he hasn't?
Если бы это было возможно, тогда почему Гоаулд Гер-ур не сделал... этого, когда он преследовал Клорела?
If that were possible, why did the Goa'uld Heru-ur not do so when he pursued Klorel?
Он не сделал этого, потому что это невозможно.
He didn't do it because it is impossible.
он этого хочет 19
он этого не стоит 30
он этого не заслужил 30
он этого не делал 173
он этого не сделает 49
он этого не хочет 17
он этого заслуживает 31
он этого не говорил 35
он этого не знает 20
не сделала 22
он этого не стоит 30
он этого не заслужил 30
он этого не делал 173
он этого не сделает 49
он этого не хочет 17
он этого заслуживает 31
он этого не говорил 35
он этого не знает 20
не сделала 22
не сделал 54
он это заслужил 124
он это сделал 244
он это делает 35
он это любит 22
он это знает 67
он это сказал 40
он это сделает 61
он это знал 17
он это заслужил 124
он это сделал 244
он это делает 35
он это любит 22
он это знает 67
он это сказал 40
он это сделает 61
он это знал 17