Не сделала Çeviri İngilizce
6,607 parallel translation
Я не сделала ничего плохого.
I've done nothing wrong.
Что бы она вам не сделала, прошу, пожалуйста, не убивайте меня.
Whatever she's done to you, please, please don't kill me.
Мэг не сделала бы такого.
Meg wouldn't do that.
Отдай это мне, пока ты не сделала что-нибудь непоправимое.
Give it to me before you do something that can't be undone.
Я ничего не сделала.
I didn't do anything wrong.
Софи, я никогда, никогда бы этого не сделала, если бы не знала, как вернуться обратно.
Sophie, I never... I never, ever would've done it if I didn't think I couldn't come back.
И я ничего бы этого не сделала без вас.
And I couldn't have done that without you.
- Но ты ничего не сделала.
- But you didn't do anything.
Химия не сделала того на что мы надеялись.
The chemo didn't do what we needed it to do.
Они ничего не докажут. Я ничего плохого не сделала.
They can't prove I did anything wrong.
Очевидно, я не сделала это нарочно.
Obviously, I didn't do that on purpose.
Мама бы так не сделала и ты знаешь.
Mom would never do that, and you know it.
- Я не сделала ничего плохого.
- I didn't do anything wrong.
- Тогда почему не сделала?
- Then why didn't you?
Ты не сделала ничего плохого.
You did nothing wrong.
Раз так, за это мне отплатили тысячекратно, другие ведьмы использовали меня для того, чего бы я никогда не сделала.
If so, I have been repaid in lies a thousandfold, used by the other witches to do what I would never, ever do.
Но я не сделала, не смогла.
But I didn't. I-I couldn't.
Окей, я бы смогла, но не сделала.
Okay, I could, but I didn't.
Если бы этого не сделала ты, тогда я.
If you hadn't have done it, I would have.
Сделай то, что София никогда бы не сделала.
Do something Sofia would never do.
Ох, с удовольствием, только если ты извинишься за то, что не сделала меня подружкой невесты.
Oh, I would be happy to if you apologize for not making me a bridesmaid.
Детектив Карен О'Тул сказала что ты не сделала тест на наркотики.
Detective Karen O'Toole says you never took the drug test.
Что ты с ней сделала?
What did you do to her?
Ты бы так не поступил, и Шарлин сделала трудный выбор за тебя.
You wouldn't do it, so Charlene made the hard decision for you.
Даян, Калинда хочет признаться в том, что сделала, но мы пытались найти способ не... не навредить вам.
Diane, Kalinda intends to come clean about what she did, but we were trying to find a way not to... not to hurt you.
Джанель сделала этот снимок полноспектральной камерой, которая снимает то, что не видно невооруженным взглядом.
Janel took this photograph with a special camera that records images invisible to the naked eye.
Я сделала это с большим сожалением, а также с глубоким убеждением, что ни я, ни кто-либо связанный с моей кампанией не имеет отношения к взлому аппаратов для голосования.
I did so with great regret But also with a deep conviction That neither I, nor anyone associated with my campaign,
Это и не она сделала.
It's not her either.
Поверить не могу, что ты это сделала.
You did not just do that.
- Я сделала это не для вас.
- I didn't do it for you.
- Я никогда не забуду, что ты сделала.
- I'll never forget what you did.
Я знала, что если выйду сегодня к ним на улицу и увижу, что ты сделала, то я больше никогда не смогу себе этого сказать.
And I think... I knew that if I went outside today and saw what you'd done that I wouldn't be able to tell myself that anymore.
Не делай ту же ошибку, что сделала я.
Don't make the same mistake I did.
Я не смогу изменить то, что ты сделала для меня, Нома.
I can't change what you did for me, Noma.
Не волнуйтесь, я сделала копии.
Don't worry, I made copies.
Нет, не спятила и очень сожалею. Не знаю, зачем я это сделала.
I'm not insane but I am sorry, I don't know why I did it.
Не похоже на маму, которая сделала из дочери модель для завлекания мужчин.
Not likely for a mom who wants her daughter to be a size zero to catch a man.
Дело даже не в том, что она сделала.
It wasn't even about what she did.
Эксперты нашли небольшие отличия которые докажут, что это фальшивка, и они аргументируют это тем, что ты не могла достигнуть и половины того, что сделала как Эмили Торн без мошенничества
D.A.'s experts found small discrepancies which will prove it's a fake, and their argument will be that you couldn't have accomplished half of what you did as "Emily Thorne" without doing plenty of forging.
Я не верю в то, что говорю это, но, хм... что если Виктория убила себя и сделала так, чтобы это выглядело так, как-будто Эмили сделала это?
I can't believe I'm saying this, but, um... What if Victoria killed herself and made it look like Emily did it?
Просто... у меня чувство, что я ещё не всё сделала.
It's just... just, I don't feel like I'm done yet.
Если бы я его не убил, это сделала бы Люси, и тогда бы вся работа Мары, твоя работа была разрушена.
If I hadn't killed him, Lucy would have, and then all of Mara's work, your work, would've been undone.
Не работа сделала тебя свободным.
No labor vos liberabit for you.
И если бы вы исчезли в пустыне, я полагаю она сделала бы все, что в ее силах, чтобы найти вас, не смотря на все ваши недостатки.
And if you should vanish into the desert, I imagine she would do everything in her power to find you, despite your imperfections.
И не надо притворяться, будто вы не знаете, что она нам сделала.
And I won't pretend that you don't know what she did to both of us.
Она сделала это, не сказав ему.
She had it done without telling him.
Габи, я же просила тебя не идти никуда с моим братом, а ты сделала совсем наоборот.
Gabi, I told you not to go out with my brother... and you do the exact opposite.
Я не знаю почему ты сделала, то что сделала и мне все равно.
Look, I don't know why you did what you did, and I don't care.
Кроме того, тот факт, что трава сделала из него героя в колледже, не означает, что это повторится.
Besides, just because pot made him cool in college doesn't mean it's gonna happen again.
Скажи мне.. Скажи.. что я на этот раз сделала не так.
Tell me... tell me what I did wrong this time.
Когда они придут в себя, они не вспомнят, что ты сделала.
When they wake up, they won't remember what you've done.
сделала 183
сделала бы 18
сделала что 42
сделала это 22
не сдавайся 482
не сдаваться 62
не сдавайтесь 108
не сдамся 17
не сдержался 17
не сдерживай себя 18
сделала бы 18
сделала что 42
сделала это 22
не сдавайся 482
не сдаваться 62
не сдавайтесь 108
не сдамся 17
не сдержался 17
не сдерживай себя 18