Они такие же Çeviri İngilizce
379 parallel translation
Наверняка, они такие же бандюги как и ты!
- Not I. They've probably all got your taking ways.
И все эти люди... Они такие же, как мы.
These are our own people too, all of them.
Конечно. Они такие же, как все.
Sure, they're just like anybody else.
они такие же люди, как мы.
They are men too, like us.
" люди, ну, возможно, они одеваютс € немного по-другому, или как-то иначе разговаривают, но, на самом деле, они такие же, как ваши соседи и вы, веро € тно, знаете их всех : полицейского на посту, ребЄнка, продающего газеты, владельцев магазинов, адвокатов, хороших людей, плохих людей.
And the people, well, maybe they dress a little differently... or talk a little differently here... but underneath they're the same as your next-door neighbor, and you probably know them all - the cop on the beat, the kid selling papers... shopkeepers, lawyers, good people, bad people.
Они такие же, как в больших городах, просто у них есть понятие о совести.
They'rejust like city folk, Miss Farley, except that they have a sense of fairness.
Они такие же хорошие, как и женщины, которых я видела.
They're as good as the women I've seen.
Они такие же, как и мы.
They are the same as we are.
- Но они такие же люди.
That's a matter for the authorities.
Они такие же любящие, как и я.
They love making love as much as I do.
Они такие же хорошие жулики, как и мы... Только они не называют это грабежом.
They are as good robbers as are we... only they don't call it stealing.
Значит, они такие же, как и наши парни.
So these are like our own sons.
Они такие же, как и все! Тупицы!
They're like all the rest of them, stupid.
У нас они такие же, но строже.
Ours are the same, but stricter.
Конечно, они такие же люди, как я и ты!
- Why? Aren't they men like us?
Не такие уродливые, как белые, правда, они такие же сумасшедшие.
Not as ugly as the white, true, but they're just as crazy.
Да, они такие же как и мы, если нет аномалий.
Like bones, flesh, nerves, arteries. From any dead body?
За ваши ноги, они такие же большие как и ваш рот.
To your feet, ma'am. They're almost as big as your mouth.
Они такие же, как он.
And there are kids like him.
Они такие же туристы, как и мы.
They're tourists, just like us.
Они такие же бестактные, как я?
Are they as clumsy as me?
Если они такие же, как мы, они не среднего возраста.
If they're just like us, they're not middle-aged.
- Они такие же как люди.
- They're just like people.
Они такие же, как у Стинго.
It's just like Stingo's.
Они такие же люди, как мы.
They're human like we are.
Они такие же млекопитающие, как и мы.
They're mammals like you and me.
они такие же милые.
they're cute like that.
Они такие же как мы.
You're just like the rest of us.
Они же такие тяжёлые!
In this business, one learns the dark side of things.
Ёти реб € та на государственной службе, такие же как ты и €, и они не могут пробратьс € в любое место.
These boys are civil service... the same as you and me, and they're not getting anyplace.
Они все такие же безумные, как шляпники.
They're all as mad as hatters.
Мы такие же богатые, как и они.
We're oil rich, like the rest of them.
Они более узкие, но такие же плоские, как у нормальных людей.
Covering less of the upper surface of the digit, but as flat as normal nails.
Мне кажется они были такие же, как сейчас.
They seemed to be, the same as now.
Они - такие же люди как мы.
They are people like us.
А, вот почему коровы такие спокойные, они же всё время смотрят на траву!
That's why the cows are so calm?
Они и есть такие же, Барбара!
They are the same, Barbara, that's the point!
Ну, ты же видишь, мы не такие как они.
Well, you can see we're nothing like them.
Нет, не сказал бы, если только они не абсолютно такие же как земляне.
No, I don't think so, unless they're exactly like Earthlings.
Здесь есть еще такие же Они повсюду.
They're the most beautiful stones I've ever seen.
Они издают такие же звуки, как кошки весной.
They sound like cats on heat.
Как можете вы знать, каково это, когда вас и всех таких же, как вы... И только потому что они - такие, как вы... Унижают, уничтожают и, что еще хуже, отказывают в достоинстве как праве каждого живого существа?
How can I make your flesh know how it feels to see all those who are like you, and only because they are like you, despised, slaughtered, and even worse, denied the simplest bit of decency that is a living being's right?
Собственно, они были так величественны, что поговаривали, будто дед и сам собирался устроить себе такие же.
Mom's funeral was magnificent. In fact it was so grand, that the people said that grandfather had offered himself his awn funeral during his lifetime
Они такие же, как и вы...
Many like you.
Они были такие же, как и Вы.
They were just like you.
Они не такие же.
They're not the same.
Они точно такие же, как и остальная часть нас.
They're just like the rest of us.
Они были такие же, как растение в нашем саду.
They were the same as the plant in our garden.
Они точь-в-точь такие же злобные, как рассказывают.
They're every bit as fiendish as you've heard.
Они не посланцы Логара, но такие же люди как мы.
They're not messengers of Logar, but men like us.
Они такие же, как ты?
Are they all like you?
они такие милые 75
они такие 176
они такие красивые 69
они такие маленькие 16
они такие вкусные 20
такие же 161
такие женщины 16
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
они такие 176
они такие красивые 69
они такие маленькие 16
они такие вкусные 20
такие же 161
такие женщины 16
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23
жестоко 199
жесток 21
жесткому 17
желание 173
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23
жестоко 199
жесток 21
жесткому 17
желание 173