English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Пожалейте

Пожалейте Çeviri İngilizce

93 parallel translation
Пожалейте польского улана.
Pity the Polish lancer.
Посмотрите в ее глаза, на ее лоб, пожалейте ее.
Look into her eyes, look into her face, have pity on her.
- Пожалейте и нас...
Then he also pities us.
Мистер Бигелоу, пожалейте мои барабанные перепонки...
- Please, Mr. Bigelow, my eardrums!
Не пожалейте ещё одной монетки для Божьего человека, который ждёт там голодный.
Perhaps another coin for my holy man who awaits with an empty belly.
Господин, делайте со мной что хотите, но пожалейте Отаму, однажды она выйдет замуж...
Sir, do with me as you will, but think of Otama, one day she will marry...
Пожалейте ее!
Have pity on her!
Пожалейте их.
Have pity.
Пожалейте двух слепых.
Have pity on two blind men.
Он новичок, пожалейте.
He's new.
Пожалейте меня!
Have pity on me!
Пожалейте его, товарищи судьи :
Please spare him, your honors.
О сэр... Пожалейте!
Have pity!
ћј " № : ќ, пожалейте!
MOTHER : Oh, for pity's sake!
Пожалейте старого господина.
Have a little mercy for an old man.
Пожалейте меня, пожалейте меня.
Pity me. Pity me.
Пожалейте, мадам!
Have mercy Mrs!
Неаполитанский триптих. Пожалейте ребенка
Let the children...
Не пожалейте на доброе дело - в пенсионный фонд для учителей.
It's for a wonderful cause. The Teachers'Retirement Fund.
Пожалейте мои седины.
Spare these grey hairs.
Ну пожалейте же Гуськова!
Well Take a Guskova!
- Пожалейте, не надо.
Oh, come on!
Пожалейте слепого, милостивый сэр.
Pity the blind, kind sir.
Пожалейте, пожалейте!
Forgive me! Forgive me!
Пожалейте моих детей!
Have mercy on my children!
Он штрыкал меня! Пожалейте!
I helped, but it was him who made me!
Пожалейте!
Mercy! Have mercy!
Накажите меня, но пожалейте отца моего ребенка!
Punish me, but spare the father of my child!
Пожалейте бедного Контроля.
Pity poor Control.
Доктор, пожалейте меня
Doctor, you might spare me.
Пожалейте их, сэр Генри.
Have pity, Sir Henry.
Пожалейте меня, командор, пожалуйста.
Have mercy on me, commander, please.
Пожалейте его, лорд Рейден.
- Spare him, my Lord Rayden.
Пожалейте её!
This is too cruel!
Прошу вас, пожалейте мой слух хотя бы этим утром.
Please, would you two spare me the single entendre this morning?
Пожалейте меня.
Please, have mercy.
[Кандас] Пожалуйста, пожалейте моего ребёнка.
Please, don't hurt my baby, Tom.
Пожалейте бедного Квазимодо,
Mercy for poor Quasimodo
Пожалейте меня.
Have a heart.
А теперь, пожалейте африканских черепах, которых вы можете увидеть направляющмися в более прохладные края
Direct your pity now to the African turtles... Seen here migrating to cooler homes in Holland.
Пожалейте!
I beg you!
- Пожалейте!
Have mercy, sir.
Пожалейте меня.
Please spare me.
Господин охранник, если вам не жаль нас, то, по крайней мере, пожалейте нашу собаку.
If you don't feel sorry for me, at least have pity on my dog.
Пожалейте меня!
- Correct. Give me a break.
Пожалейте нас!
Pity us!
Никогда не пожалейте вы о выборе
To your health and may we live together in peace May you both be favoured with the future of your choice
- Пожалейте!
Have mercy!
Пожалейте слепого, сэр.
Pity the blind, sir.
Пожалейте Чивера, не нас!
He's the one going to hell!
Это сумасшествие! Пожалейте друг друга!
Hey, don't do this for the other person.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]