Позаботься Çeviri İngilizce
1,453 parallel translation
Гармония, позаботься, чтоб нам не мешали.
Harmony, make sure we're left alone, huh?
Позаботься о них.
You'll take good care of them?
Позаботься о ней.
Make sure she's all right.
Позаботься об остальном.
Well then, I'll leave things here to you.
Позаботься о приходе раненых..
Take care of the incoming wounded.
Позаботься о Бонни, хорошо?
Take care of Bonnie, okay?
Я рассчитываю на тебя... позаботься о Мисе.
Take care of Misa.
позаботься обо мне.
Please take care of me.
Просто хоть немного позаботься о себе, а?
Can't you just take care of yourself for a little bit, huh?
Позаботься о нем. Скорей возвращайся.
- Come back soon.
Ради меня позаботься о ней.
As you love me, take care of her.
Позаботься о ней.
Take care of her.
Потому что религиозное обучение это разница между 9 зачётными предметами и 10, а ты обещал мне двузначное число так что иди и позаботься об этом.
Because RE is the difference between ten GCSEs and nine and you promised me double figures, so just do one!
Позаботься о себе сам.
Well, you can take care of yourself.
Позаботься об этом.
Take care of that.
Позаботься о советнике, и все пойдет, как дерьмо по жирному гусю.
Take care of the Councillor, and it'll move like shit through a goose.
Позаботься об этом.
Take care.
Позаботься о нем.
Take him.
Ты позаботься о суперкомпьютере в твоей башке.
You worry about that supercomputer.
Позаботься об этом, Леонард.
Fix this, Leonard.
Позаботься обо мне, детка.
Take care of me, baby.
Позаботься о Земле вместе со своими роботами.
You and your robots take good care of the Earth
Позаботься о маме.
Take care of your Mom
Всякий раз, когда он уходил, он говорил мне : " позаботься о маме.
Whenever he'd go away, he'd say to me, " Take care of mom.
- Позаботься, чтобы они не остыли.
See if you can keep this warm.
Позаботься о них.
Take care of them now.
Позаботься о себе, девочка.
You take care of yourself, kid.
"Дорогой Даниэл, я просто не могу поверить, что Евнух открыл рот на 10 лимонов, позаботься, чтобы у него больше никогда не отросли яйца."
"Daniel, I can't believe the Eunuch's pitched in for 10 million" The Eunuch?
Так позаботься же о том, что ты отснял ибо теперь это бесценный документ.
Well, you can be sure that everything you are taping will be a document of great worth.
Позаботься о том, чтобы Иккарус не получил кетамин, Кристалл, или что – нибудь подобное, хорошо?
I don't want you giving Ickarus keta, crystal or any hardcore stuff.
Позаботься о своей семье.
Make sure your family is safe. Go.
Чейз, ты достаточно сделал, отвези Лору домой, и позаботься об остальной своей семье.
You get Laura home, you make sure the rest of your family is safe.
Позаботься о них.
Just... take care of them
Ган Тхэ Чжу, не глупи, позаботься лучше о себе.
Kang Tae-ju! Don't do anything stupid. Take care of yourself.
Ладно, главное, - позаботься о себе.
Whatever, just worry about yourself!
Ладно, позаботься о своей бабульке.
Okay, take good care of your grandma.
Эй, позаботься, чтобы на моих похоронах был бесплатный бар.
Hey, make sure there's an open bar at mine.
- Мне нужно... Мне нужно идти. - Ладно, позаботься о себе сама.
- I have--i have to go. - all right, suit yourself.
Позаботься о сценаристах.
Take care of your writers.
- Эрвин, позаботься о моих гостях!
- Erwin, be in charge of my guests!
Позаботься о них, Бёрнси.
Take good care of them, Burnsie.
- Позаботься об этом.
- Take care.
- Позаботься о нем как следует!
- Take good care of him tonight.
Позаботься о нем немедленно.
Take care of him immediately.
Позаботься о них до этого времени, после здесь не будет денег, даже если ты захочешь.
Take care of it till then, after that money won't be here even if you wish.
Оставайся здесь и позаботься о нём.
You need to stay here to take care of him.
Позаботься, чтоб такого больше не было.
Can't you pull rank and make sure it doesn't happen again?
Ежели меня не станет, прошу тебя, позаботься о моей дочурке Бон Сун ".
If I am no longer alive Please take care of my daughter Bong Soon
Они собираются взяться за это вплотную, так что позаботься, чтобы у нас не возникло никаких проблем.
They plan on a thorough investigation, so make sure that you make a way for yourself to get out.
Мицу, позаботься о своей матери.
For Jugoro and Mitsu's sakes, I don't want to be a farmer.
Хиса, позаботься о Дзугоро и Мицу.
My point is, it's still not too late for me in my 40's. You can't do it.