Позаботьтесь об этом Çeviri İngilizce
41 parallel translation
Позаботьтесь об этом.
You take charge of it.
Позаботьтесь об этом, Махбуб Али.
You will see to it, Mahbub Ali.
- Позаботьтесь об этом, Скотти.
- Make it work, Scotty.
Позаботьтесь об этом заранее.
Take care of it in advance.
Клара, Таня, позаботьтесь об этом.
Clara, Tanya, take care of it
Позаботьтесь об этом.
See to it.
Констебль, позаботьтесь об этом.
Guard this, it guards.
Я знаю. Пожалуйста, позаботьтесь об этом. Отмените тревогу.
In order to be appreciated, in order not to be deserted,
Тогда позаботьтесь об этом. - Пошли, Скалли.
Then you'd better make sure it doesn't.
Дороти, пока я буду искать, позаботьтесь об этом джентльмене.
Dorothy, while I go look for him, you grab this gentleman here.
Например : " Позаботьтесь об этом бедном человеке, чтобы его никто не обманывал и не оскорблял.
Like take care of the little fellow. See to it that he don't get ignored or cheated or insulted.
Позаботьтесь об этом.
Take care of it.
Мы говорили : " Пожалуйста, пожалуйста позаботьтесь об этом.
We said, " Please, please, take care of this.
- Позаботьтесь об этом.
- So make that a priority.
Лаверн, с этого момента, если Вам что-то нужно, позаботьтесь об этом сама.
Laverne, from now on if you need something just take care of it yourself.
Позаботьтесь об этом, понятно?
- Take care of that, all right?
Позаботьтесь об этом, я останусь с заложниками.
Go. Go take care of it. I'll stay with the hostages.
Позаботьтесь об этом прямо сейчас, пожалуйста.
Would you take care of this right away, please?
Позаботьтесь об этом.
Take care of that.
Позаботьтесь об этом.
Look after that.
Пожалуйста, позаботьтесь об этом.
Please make sure she does.
Менеджер Ко, позаботьтесь об этом.
Team Manager Go, take care of this properly.
- Позаботьтесь об этом.
- I'll take care of it.
Позаботьтесь об этом.
See to it then.
Мама, папа, всё по вашей вине, так что позаботьтесь об этом.
There's nothing worse than when you're left with nothing after pay day. Go on.
Ну так позаботьтесь об этом.
You take care of that.
Позаботьтесь об этом суком-сыне Дюке раз и навсегда.
Take care of this son of a bitch Duke once and for all.
Позаботьтесь об этом.
You take care of that.
Я отдал все деньги тем ребятам и сказал "Позаботьтесь об этом", и подмигнул.
I gave all the money to some guys over there. I told them to "take care of it,"
Просто, э, позаботьтесь об этом.
Just, uh, take care of it.
Особо позаботьтесь об этом.
Take extra care.
- Позаботьтесь об этом. Позаботьтесь о себе.
Take care of yourself
площадка для утилизации в Пидмонде да, позаботьтесь об этом побыстрее и не звоните мне больше
Piedmont Salvage Yard. Yeah, have it taken care of quickly. And, uh, don't call again.
позаботьтесь об этом.
Please take care of this.
Позаботьтесь об этом
Take care of it.
Просто позаботьтесь об этом.
Just take care of it.
Позаботьтесь об этом, Картер.
Take care of this, Carter.
Позаботьтесь, пожалуйста, об этом.
Would you please take care of this thing?
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
об этом и речь 31
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16