Позаботьтесь о себе Çeviri İngilizce
25 parallel translation
позаботьтесь о себе.
Then, Lady, please take care of your body.
"Дорогой, позаботьтесь о себе сами."
"Darling, take good care of yourself."
Позаботьтесь о себе.
Take care of yourselves.
Позаботьтесь о себе, Джейми, и следите за Арденом.
You, take care of yourself Jamie, and keep an eye on Arden.
Позаботьтесь о себе.
Help yourself.
Ну ладно, позаботьтесь о себе.
Okay. Anyway, take care of yourselves.
Позаботьтесь о себе.
Watch yourselves.
Госпожа Ноэ, вы тоже, пожалуйста, позаботьтесь о себе.
Noe-sama too, please take care of yourself
- Мне заботиться не о ком, так что... - Вы сами как ребёнок, позаботьтесь о себе.
I have no one to take care of, so... you have yourself, and believe me, you are a child.
- Хорошо, позаботьтесь о себе!
- Okay, take care!
Как бы ни было, позаботьтесь о себе.
Anyway, you take care.
- Позаботьтесь об этом. Позаботьтесь о себе.
Take care of yourself
Позаботьтесь о себе, мальчики.
Take care of yourselves, boys.
Позаботьтесь о себе, возвращайтесь первым же самолётом в Лондон.
Do yourself a favour, get on the next plane back to London.
Уж позаботьтесь о себе.
Take good care of yourself.
Поэтому позаботьтесь о себе.
So take care of yourself.
Позаботьтесь о себе.
Worry about yourself.
Позаботьтесь о себе.
You take care.
Но позаботьтесь о себе.
But care about yourself.
- Позаботьтесь лучше о себе, сеньор!
Prepare your own, my Gascon friend.
Позаботьтесь пока о самих себе.
Right now, you should just think about yourselves.
- Позаботьтесь лучше о себе!
Mind your own business!
Лучше о себе позаботьтесь!
Ahjussi, you just manage yourself.
То, что вы заботитесь о моей матери - важно для меня но позаботьтесь же и о себе
It's important to me that you treat my mother well, but also that you treat yourself.
- Позаботьтесь о себе.
- You take care, now.