Пора взрослеть Çeviri İngilizce
41 parallel translation
Не кажется ли вам, ребята, что пора взрослеть?
Don't you think, guys, that it's time to grow up?
Ему пора взрослеть.
He's got to grow up sometime.
Пора взрослеть.
Start living your lives.
Тебе пора взрослеть, Харди.
Grow up, Hardy.
- " м дев € тнадцать, двадцать один и двадцать четыре - пора взрослеть.
They're 19, 21 and 24. It's time we all grew up.
Пора взрослеть.
Time to grow up.
Пора взрослеть, Мартина.
You're a big girl now, Martine.
День за днём одно и то же. Может пора взрослеть, Вильям?
William?
Пора взрослеть.
Grow up.
Пора взрослеть.
It's time to grow up.
Но две недели назад вы все убеждали что мне пора взрослеть!
Plus, two weeks ago you were all over me about growing up!
И тебе пора взрослеть.
Maybe you should grow up.
Пора взрослеть.
So just, you know, grow up.
Пора взрослеть!
Grow up!
Пора взрослеть.
You gotta keep up.
- Пора взрослеть, чувак.
Gotta grow up, man.
Пора взрослеть.
It's time you start growing up.
Ему пора взрослеть.
It will make a man out of him.
- Пора взрослеть.
Oh, well, that's grown up.
- Пора взрослеть.
- Grow up.
Пора взрослеть.
Sorry, Cheetara.
Но пора взрослеть, друг.
But we have to grow up, man.
Тогда пора взрослеть.
Then you should grow up.
Я думаю, возможно, мне пора взрослеть.
I'm realizing, it might be time for me to grow up.
Но тебе пора взрослеть.
But you do need to grow up.
Как если бы я получил от судьбы предупреждение, что мне пора взрослеть.
That tragic event was a kind of wake-up call. Suddenly, I had an urge to shoulder my responsibilities.
- Боже, Хаким, братец, тебе пора взрослеть! Серьёзно.
Hakeem, brother, you need to grow up, for real.
- Пора взрослеть.
I need you to grow up ;
Пора взрослеть, Кар.
Time to grow up, Kar.
Пора взрослеть, Доктор.
Time to grow up, Doctor.
Пора уже тебе взрослеть, малышка.
It's time for you to grow up, baby girl.
Пора тебе взрослеть.
Grow up.
Вам пора взрослеть.
Grow up, Claire.
Ну, пора уже взрослеть.
Well, it's time to grow up.
- Пора тебе взрослеть.
She says the wrong thing to the wrong person, she gets hurt.
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора на работу 48
пора действовать 66
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора на работу 48
пора действовать 66
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора возвращаться домой 34
пора заканчивать 64
пора в путь 25
пора уходить 266
пора уже 42
пора возвращаться 74
пора идти 643
пора бежать 87
пора двигаться дальше 57
пора остановиться 52
пора заканчивать 64
пора в путь 25
пора уходить 266
пора уже 42
пора возвращаться 74
пора идти 643
пора бежать 87
пора двигаться дальше 57
пора остановиться 52
пора просыпаться 49
пора валить 35
пора прощаться 71
пора завтракать 32
пора закругляться 55
пора начинать 133
пора что 43
пора ужинать 68
пора баиньки 34
пора ехать 190
пора валить 35
пора прощаться 71
пора завтракать 32
пора закругляться 55
пора начинать 133
пора что 43
пора ужинать 68
пора баиньки 34
пора ехать 190