Пора действовать Çeviri İngilizce
121 parallel translation
Мне продолжать это терпеть или пора действовать?
Should I continue to put up with this, or not?
- Пора действовать, Ваше Высочество.
- Now is the time.
Но теперь пора действовать, дон Фефе.
Now it's time for you to make a move, Don Fefè.
Сорбонна, нам пора действовать.
Sorbonne, that's our cue!
Джентльмены, пора действовать.
It's time for action, gentlemen.
- Пора действовать.
- It's time to act.
В любом случае, пора действовать.
- Anyway, it's time to act.
Пора действовать.
This chatter is completely useless.
Пора действовать! Кто нам скажет...
Why, then,'tis time to do it.
Пора действовать.
We're moving in.
Час настал, пора действовать.
The time has come, and the time is now.
- Я думаю, нам пора действовать.
- I think we should move. - Yes.
Пора действовать Солоу.
It's time to move, Solow.
Ќадеюсь, вы подготовились, поскольку пора действовать.
So I hope that you have signed on for some action.
Пора действовать.
Let's do it.
Мистер Форже, пора действовать.
Mr. Forget, it's time to make the proper arrangements.
Пора действовать! Мы выберемся и закончим эту войну!
We will end the war!
Пора действовать.
Let's get it done.
Ох, мне пора действовать.
- Oh, I gotta do something.
Настала пора действовать, ты должен что-то предпринять.
Now it's time for you to do something.
Пора действовать.
Matt, it's time to attack.
Пора действовать.
It is time to take action.
- Я с Ноем. Пора действовать. Я думаю, что мы найдём этого говнюка и накроем его.
I say we find this crazy piece of shit and Frosty his ass.
Пора действовать.
This has just got to go away.
Пора действовать.
It's time to make a move.
Пора действовать.
It's time for action.
пора действовать.
Stop thinking, start walking.
Пора действовать.
You gotta go for it.
Наши производители начинают продавать только клубам, значит нам пора действовать!
Our growers are starting to sell exclusively to the clubs which means that we got to get in on this now.
Тогда я понял, что пора действовать.
It was clear what had to be done.
- Одним словом, пора действовать. - Точно!
- In man words, it's time to pounce.
- Пора действовать.
It's time.
Думаю, если принц Орм хочет стать королём Ормом, то пришла пора действовать.
I suggest that if Prince Orm ever wants to be King Orm it's time he stepped up.
Пора действовать.
We must take action.
Пора действовать, а не напрягать мозги.
You've gotta get outta your head and into your body.
- Пора действовать.
- Time to move in.
Какой бы у тебя ни был план, Фрай, пора действовать.
Whatever your plan is, Fry, I suggest you get on with it.
Пора действовать.
It's showtime.
Извини, мне пора действовать.
If you'll excuse me... it's showtime.
теперь пора действовать нам.
it's our turn now.
Вы узнаете, что пора действовать, когда я подам сигнал
- What's the signal?
Пора действовать.
It's time to commit.
- Пора действовать.
- Some action at last.
Пора действовать по-новому.
It's time for a new course of action.
Эван, пора действовать.
Evan, it's time to take action.
Что означает, что мне пора начинать действовать.
Which means I better get busy.
И тогда я сказала себе : "Памела, пора встать и действовать!"
So I said to myself, "Pamela, it's time you got involved."
Пора начинать действовать ответственно!
Time to start acting responsibly!
Я думаю, пора действовать.
- I think it's time for some action. - What action, Milutinac?
Пора и нам начать действовать
It's time for us to act too.
Я тоже, но тебе пора прекратить думать о сестре, и начать действовать во благо нашей дочери.
Neither can I, but you have to stop thinking about your sister and start doing what's best for our daughter.
действовать 39
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора на работу 48
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора на работу 48
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора возвращаться домой 34
пора заканчивать 64
пора в путь 25
пора уходить 266
пора уже 42
пора возвращаться 74
пора двигаться дальше 57
пора бежать 87
пора идти 643
пора просыпаться 49
пора заканчивать 64
пора в путь 25
пора уходить 266
пора уже 42
пора возвращаться 74
пора двигаться дальше 57
пора бежать 87
пора идти 643
пора просыпаться 49