Пора в путь Çeviri İngilizce
89 parallel translation
Ну, малыш, пора в путь.
Well, little fella, let's get goin'.
Ну, пора в путь.
Well, let's get going.
Нам пора в путь.
Let's go on.
Нам пора в путь. - Я думаю он в трактире.
- Have you seen JÃ ¶ ns?
Нам пора в путь.
We must go.
= Теперь пора в путь. Пусть Бог хранит вас!
It is time to go, may God be with you.
Ну, пора в путь.
I'd better be on my way.
Вы очень добры, но мне пора в путь.
That's very kind of you, but I have to be on my way.
Ладно, нам пора в путь.
Well, it's time for us to go now.
Мне пора в путь.
Time I was on my way.
Тебе пора в путь, Уильям Блэйк.
It's time for you to leave now, William Blake.
Когда Жоана и Педро улетели, я понял, что каникулам конец, и что теперь и мне пора в путь...
On the day that Joana and Pedro left I realized that the holiday has ended and after that it was only me who had to leave.
- Да. Пора в путь.
Soak it up.
- Нам пора в путь.
- We should probably be hitting the road.
Вам пора в путь.
Time you were on your way.
Нам пора в путь.
It's about time we head out.
Рене, пора в путь, Рене, пора в путь.
Rene! All the way, Rene, all the way.
И теперь нам пора в путь
And now would be moving on
Нам пора в путь. - Конечно.
- We're gonna get going.
Проснись, подруга, и завари чай, мне пора в путь!
Come on old girl, make me a cup of tea, I've got to hit the road.
- Нам пора в путь, Джэк.
- We're leaving now, Jack.
Нам пора в путь.
I think we should get moving. Hey!
Пора в путь, парни!
We're on the road, boys!
Что ж, пора в путь.
Well, we better get going.
Ладно, пора в путь путь-дорогу.
Alright. Let's go!
Вот почему нам пора в путь, мужик.
That's why we need to hit the road, man.
Ёй, там. ≈ сли ты закончил, пора в путь.
Over. If you're done we're ok.
Если мы собираемся на встречу с Тай-Сеном и его советом в назначенное время, нам пора в путь.
If we are going to meet with Thi-Sen and his council at the arranged time, we will have to leave now.
Это лестно, Но скоро нам пора в путь.
This is flattering, but we should get on the road soon.
Итак, экипаж, пора в путь.
Well, crew, this is it.
Пора в путь-дорожку.
Let's hit the road.
А теперь мне пора в путь.
If you don't mind I have to be going.
Нет, нет, мне пора в путь-дорогу.
No, no, I'm gonna hit the road.
Не пора ли нам в путь?
Shall we go?
Мне в путь пора - республике принесть С тяжелым сердцем роковую весть.
Myself will straight aboard and to the state this heavy act with heavy heart relate.
Пора запускать его в путь.
Time to get there ourselves.
Тебе пора найти свой путь в жизни.
It's time you made your way.
Тогда пора в путь.
Then we head for the village.
И не надо стонать у последней черты, А пора собираться в путь ".
And may there be no moaning of the bar when I put out to sea. "
Нам пора в путь!
Okey-dokey.
Пора в путь!
Let's hit the road!
Пора в путь.
Time to hit the road.
Но мне пора найти свой путь в этом мире.
It's time I make my own way in the world.
И пора отправляться в путь
# And just get back on the road again #
Ну, что, пора подобрать слюни и в путь.
Well'it's time to swap spit and hit the road.
Молодец. Прощай, прощай, прощай. Нам пора отправляться в путь.
Goodbye, goodbye, goodbye, We're off on our way...
Пожалуйста, скорей сберитесь в путь. Пора забить в колодки этот ужас, гуляющий на воле.
Arm you, I pray you, to this speedy voyage, for we will fetters put upon this fear, which now goes too free-footed.
Пришла пора отправляться в путь.
And pretty soon, the Middle East was upon us.
Друзья, пора в последний путь.
Folks, it's time for our final run.
Мне пора выдвигаться в путь.
It's time I was making tracks.
Пора мне в путь-дорогу собираться.
I want to go travelling.
пора вставать 201
пора в школу 53
пора возвращаться домой 34
пора возвращаться 74
пора валить 35
пора выдвигаться 51
пора в постель 16
пора выходить 32
пора взрослеть 23
пора в кровать 26
пора в школу 53
пора возвращаться домой 34
пора возвращаться 74
пора валить 35
пора выдвигаться 51
пора в постель 16
пора выходить 32
пора взрослеть 23
пора в кровать 26
пора в кроватку 19
пора вернуться домой 22
пора вернуться к работе 18
пора выбираться отсюда 19
в путь 129
путь 117
путь неблизкий 18
путь свободен 62
пора домой 202
пора спать 352
пора вернуться домой 22
пора вернуться к работе 18
пора выбираться отсюда 19
в путь 129
путь 117
путь неблизкий 18
путь свободен 62
пора домой 202
пора спать 352
пора идти домой 37
пора на работу 48
пора действовать 66
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора уходить 266
пора уже 42
пора бежать 87
пора на работу 48
пора действовать 66
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора уходить 266
пора уже 42
пора бежать 87