Действовать Çeviri İngilizce
5,106 parallel translation
Буду действовать очень удивлённо.
I'll act real surprised.
Не знаю как действовать.
I'm not sure what the plan is.
И не только смотрит и видит, но и способен действовать, паф! - и быть эффективным, и что-то сделать в нём.
Not only look at it and see it, but be able to go, poof, and be effective, and do something about it.
Я запрограммирована наблюдать и интерпретировать эмоциональные реакции и действовать соответствующим образом.
I am programmed to observe and interpret my users'emotional responses and act accordingly.
Если мы хотим найти ее раньше него, то должны действовать только ты и я.
If we want to find her before he does, it has to be just you and me.
Слушание начнётся через четыре дня, поэтому если Питерсон намеревается всё испортить, сейчас самое время начать действовать.
The hearings start in four days, so if Peterson wants to make trouble, now is the time to do it.
Что бы вы ни планировали, действовать надо сейчас.
Whatever you're planning, we have to do it now.
Тогда мы будем действовать в одну сторону... или в других.
Then we'll proceed one way... or the other.
Вы хотите действовать, как третьего ранга девушка сейчас?
You want to act like a third-grade girl right now?
Так что, ты так и будешь стоять здесь и действовать мне на нервы или пойдешь поговоришь с ним?
So you gonna stand there and bust my balls, or do you wanna go talk to him?
Ваш отдел... простите... начинает действовать.
Your unit... sorry... comes in.
А Линдсей жесткая и привыкла действовать по-своему.
She's all rough and tumble.
Я стыжусь того, что не начал действовать раньше, чтобы уберечь многих от беды.
Shame that I didn't act sooner to save so many from their pain.
Мы просим тебя не допустить, чтобы эта ошибка стоила нам ещё больше крови и страданий, не дать упустить момент, когда мы можем действовать и начать всё с начала.
We ask you to not let that failing cost more blood and suffering, not to let the moment pass when we can act to start afresh.
Права... действовать от вашего имени и решить эту проблему...
The authority to... Act on your behalf and solve this problem...
Надо действовать очень осторожно.
We have to play this very smart.
Но мы должны действовать осторожно.
But we have to be smart about it.
Ты так и планируешь действовать до конца жизни?
Is this how you plan to run the rest of your life?
Можно спрятать голову в песок или начать действовать сейчас, чтобы фанатики не извратили твои учения.
Would you rather bury your head in the sand or take action now to ensure that your teachings are never bastardized by fanatics?
И мы поверим, что Келлогг будет действовать по плану?
We trust Kellogg to act according to plan?
- Да, ну, в зоне конфликта, привыкаешь действовать быстро.
- Yeah, well, in a conflict zone, you get used to moving at a fast pace.
И мы должны действовать так же, чтобы их победить.
We have to do the same to defeat them.
Надо действовать сейчас.
We need to act now.
Начнёт действовать через пару секунд.
Give it a second to start working.
Возможно, мы оба решили, что действовать легче, чем говорить.
Perhaps we both decided it was easier to act than to talk.
- Помни, надо действовать постепенно.
* * *
Мы с Вирджинией поговорим с Лоис и решим, как действовать дальше.
Virginia and I will talk to Lois and, uh... decide on our next course of action.
И если на свете существует хоть кто-то, способный найти его и заставить его действовать в чужих интересах, что ж, я ставлю на Темного.
And if there's anyone that could find him and bend him to their will, well, my money's on the Dark One.
Но мы должны действовать быстро.
But we have to act fast.
Тебе нужно действовать разумно, найти способ завоевать их доверие.
You need to be prudent, find ways to earn their trust.
Мы должны действовать с осторожностью.
We need to proceed carefully.
Наоборот, решила действовать быстро.
In fact, she was determined to act quickly.
Но если она ничего не помнит, то нам необязательно действовать в спешке.
Yes, but if she can't remember, then we do not need to act in haste.
Он собирается убрать нас обоих, но мы должны действовать первыми.
He intends to move on us both, and we must strike first.
Если бы он был из наших, я говорю "если"... Агентство предпочло бы действовать самостоятельно.
If he were our man, and I'm saying if the agency would handle this on its own.
Большинство политиков прибегают к хитрости, но Локвуду нравится действовать через шок и страх.
Politics for most people is about finesse, but for Lockwood, it's about shock and awe.
Такие, как он, знают как действовать открыто, но не попадаться.
Guys like him know how to operate out in the open without getting caught.
Мы в это слишком глубоко, так что я просто хочу пойти дальше и действовать вроде все нормально.
We're in this way too deep, so I'm just gonna go on and act like everything's normal.
Так что мне нужно действовать осторожно.
So, I need to tread carefully.
как тот начал действовать.
Either that person vomited the poison before it took effect or took an antidote beforehand.
Правда номер два, единственный способ избавиться от страха, если хочешь чего-то, действовать несмотря ни на что.
"truth number two, " the only way to get rid of the fear, "if you want something, is to go out and do it."
Давайте предоставим Бахрейну шанс действовать по своим канонам.
Let's give Bahrain a chance to get with the program.
И ты не позволишь ей действовать тебе- - Спамела!
And you will not let her push your- - [edie] spamela!
Если бы мы чувствовали частичку любви, радости, и надежды, с которыми наши пациенты прощаются... мы никогда не могли бы действовать.
If we felt even a little of the love and the joy and the hopes that our patients are saying goodbye to... we'd never be able to function.
Однако, вы были готовы действовать согласно услышанному.
However, you were prepared to act according to what you heard.
И вам нужно было действовать.
So, you had to act.
Необходимо действовать быстро.
Gotta move fast.
Кэт, я не говорю, что ты ошибаешься, но теперь я капитан и должна действовать по букве закона.
Cat, I'm not saying that you're wrong, but now that I'm captain, I have to play by the book here, okay?
Тем не менее, у Лиама, и только у него, есть возможность спровоцировать тебя действовать первобытными способами.
Still, Liam can get to you in ways no one else can- - primal ways.
Если тебя там не будет, я буду действовать в одиночку.
If you're not there, I act alone.
Ты сказала, что Лиз умрет через 8 часов, если магия будет действовать дальше.
Hey. Shh. Listen.