Постоянно Çeviri İngilizce
16,436 parallel translation
Ага, оба старших сына постоянно влипают в неприятности.
Yes, both of the older kids were in and out of trouble their whole lives.
- Постоянно.
- All the time.
Не понимаю, почему эти вещи постоянно происходят.
_
Так Петра вернулась на постоянной основе?
So Petra's back full-time?
Постоянно рассказывал мне жуткие истории о монахинях.
Always told me horror stories about all the nuns.
- Постоянно во все врезаюсь.
Oh, bumping into shit all day.
Я постоянно обнаруживаю ложь.
I have daily lie detection.
Доктор Рэдклиф постоянно выражает глубокое сожаление о боли, причинённой тем, что все его начинания пошли прахом.
Dr. Radcliffe, time and again, has expressed his deep regret for causing pain when all he ever wanted was to prevent it.
Зачем ты постоянно тащишь её на эти чертовы горы?
Why are you always taking her on those damn mountains?
Люди постоянно оценивают размеры.
People make assumptions based on size all the time.
Да, почему люди не занимаются этим постоянно?
Yeah, why isn't everyone doing it all the time?
И что? Я бариста без постоянной работы и у меня дурацкий блог о книгах в который я два года не пишу.
I'm a temp and a barista and I have a stupid blog about books I stopped writing two years ago.
Потому что медицина постоянно меняется.
Because medicine is changing constantly.
Постоянно после того турнира я гадал, а что если бы?
Ever since that tournament, I wondered, what if?
Тедди говорит о вас постоянно, но он никогда не говорил, что вы такая красивая.
Teddy talks about you all the time, but he never said you were so pretty.
Постоянно разглагольствую о чем-нибудь.
Always spouting on about something.
Будущее всегда туманно, постоянно меняется, но еще оно неизбежно.
The future's always in motion, always changing, but also inevitable.
Питер, тебе постоянно предъявляют обвинения.
Peter, you're always being indicted.
Я не могу постоянно ждать нападения.
I'm not good at looking over my shoulder.
Я постоянно вырубаюсь.
I'm zoning out all the time.
Я понял, что они из полиции, но они постоянно спорили.
Now, I assumed they was cops, but by the way they was arguing,
Потому что мы постоянно меняем подход к их изучению.
And that is because we continuously adjust the way in which we look at the bones.
Майк постоянно его доставал, встревая в сделки.
Mike was hassling him on a regular basis, interfering with drug deals.
Постоянно ныл о том, сколько денег задолжали ему и его семье, и о том, что все мы здесь только благодаря его деду.
Always complaining about how rich he and his family should be, how the rest of us wouldn't even be here without his granddad.
Я слышал, что женатики так постоянно делают.
I hear married couples do it all the time.
Со мной такое постоянно.
I do that a lot, too.
- Постоянно путают.
- Common mistake.
Я же постоянно что-то проливаю.
- Amy, you can't be upset with me about lunch. - ♪ Cherry tree calling me here ♪
Соседи рассказали мне, что жена постоянно задирала и ругала своего мужа, который, по их словам, отличный парень.
Neighbors told me the wife was constantly attacking and berating her husband, who they say was the nicest guy.
Мама постоянно грустит.
- Mom's chronically blue.
И я не находился там постоянно.
Nor was I there the whole time.
Я не знаю, смогу ли, но от тебя исходит ощущение стыда, постоянно.
I don't know if I can, but there is this shame all around you, all the time.
Знаешь, я об этом постоянно говорю Али!
You know, I've been telling that to Aly since forever!
Дождь? IBM постоянно разрушается.
Like I just said, IBMs are constantly decaying.
Моя задача — постоянно докладывать начальству о результатах вашей работы.
My job is to give a fair report of your work to our superiors.
Так вот, после тех убийств, Джеймсов стали постоянно донимать.
Well, after the killings, the Jameses were constantly harassed.
Кажется Пайпер оставалась в Крескент Палмс постоянно, пока была в Лейквуде.
Seems Piper stayed at the Crescent Palms on and off while she was in Lakewood.
Тогда почему ты постоянно возвращаешься туда?
Then why do you keep going back there?
Я имею в виду, в 1900-х годах людей закапывали заживо постоянно.
I mean, back in the 1900s they used to bury people alive all the time.
Ну, тогда если ты в городе постоянно ты должна подумать об этом.
Well, then if you're in town permanently you should think about applying.
Знаешь, до сих пор постоянно думаю о Филе.
You know, still thinking about Phil a lot.
Постоянно раздражающие Джейн Мы очень по тебе скучали!
We missed you so much!
Он постоянно бил по доске кулаком.
Yeah, for math. Yeah, he used to always hit the chalkboard- - With his fist.
Постоянно.
Every time.
- теперь-то он у нас постоянно.
- we bone all the time now.
Вы из Маана, люди здесь исчезают постоянно.
You're from Ma'an, people disappear here all the time.
Я постоянно смотрю в окно в надежде... увидеть себя такой, какой я была.
I keep looking out the window, thinking I'm, um, gonna see the person I used to be walking by.
Он там не живет. Он постоянно туда приходит.
He visits all the time.
- Так делают постоянно.
They do it all the time.
Ты сама так постоянно делаешь.
You burp all the time.
Пьяна настолько, чтобы постоянно думать о туалете.
HIGH-PITCHED VOICE :
постой 7837
постоянный клиент 22
посторонним вход воспрещен 19
постойте 3058
постоянный 19
посторонний 28
постоянная 16
посторонитесь 109
посторонись 177
постой минутку 35
постоянный клиент 22
посторонним вход воспрещен 19
постойте 3058
постоянный 19
посторонний 28
постоянная 16
посторонитесь 109
посторонись 177
постой минутку 35