Правильно я говорю Çeviri İngilizce
114 parallel translation
Правильно я говорю?
Am I right?
Правильно я говорю, Супермен?
Am I right, Superman?
Правильно я говорю?
Right?
Правильно я говорю, парни?
Ain't that right, boys?
Ну, давай-ка лучше все по-порядку. Правильно я говорю? Кто-то умер, да?
Let's try to sort this out in words of one syllable, shall we?
- Правильно я говорю?
- Am I right?
- Правильно я говорю, парень?
Isn't that right, lad?
Правильно я говорю?
I can tell.
- Правильно я говорю, Симба?
- Wouldn't you agree, Simba?
- Правильно я говорю, братишка?
- Am I right, little brother!
Правильно я говорю?
How about it?
Я тебе это все говорю чтобы ты меня правильно поняла, когда я скажу остальное.
Well, I'm just trying to tell you these things, so you won't misunderstand what I'm going to say to you.
Я хочу, чтобы вы меня правильно поняли. Не сердитесь, что я говорю об этом в такой момент... Когда вы вернетесь в Париж, быть может, будет уже поздно.
Try to understand what I want to tell you and do not be indignant of my speaking of such a matter at such a moment for you may have made some decision about your future before I had an opportunity to see you in Paris.
Правильно я говорю?
- Won't they?
Я правильно говорю, расквартированы?
Or is stationed the right word?
Я правильно говорю, Пальмира?
You agree, Palmira?
- Нет-нет, я же говорю,.. ... поймите меня правильно.
I told you... not to jump to conclusions.
Я говорю тебе, богачи все правильно рассчитали.
I'm telling you, the rich got it figured out.
Теперь представьтесь Хакусуписакусу, который внесёт вас в списки. Я правильно говорю?
Now I present you Hakuswriteus, who will enlist you all.
Я не говорю, что молиться на четках не правильно, Карлитос.
I'm not saying no rosary, Carlitos.
Я не говорю, что это правильно. Но ты говоришь, что массаж ничего не значит, а я говорю, что значит.
I ain't sayin'it's right, but you sayin'a massage don't mean nothin'.
Я помню это в Утреннем воздухе, профессиональные границы должны быть разрушены, я правильно говорю?
Operation Morning Breeze and intramural activities, am I right?
Может, тебе и не нравится то, что я говорю, но тогда ты поступил правильно.
I know you don't like it, but believe me. What happened to you the other day, was a good thing.
и что я не говорю позывные правильно.
and I was not saying the call letters right.
Обычно я правильно говорю.
T akes a while, but I usually get it.
- Я не говорю, что это правильно.
- It's not right.
Я правильно говорю?
Am I right? Did I call it?
Я не говорю, что это правильно.
I'm not saying it's right.
А завтра придешь и купишь. Правильно, я говорю?
I gotta get some chicken in me, you know what I'm sayin'?
Неважно, что я говорю, ты поступил правильно.
No matter what I say, you did the right thing.
- Я правильно говорю?
- You still agree?
- Я правильно говорю, полковник Жубер?
Right, Colonel Joubert?
Может, я и пьян, но говорю правильно!
I might be drunk, but what I said is right.
Ну, я же правильно говорю, детектив Дормер?
It's a legitimate point, isn't it, Detective Dormer?
Слушай, я говорю тебе, он никому не заплатил, и он считает, что поступает правильно.
See, what I'm talking about is he ain't paid no one, hejust think it's right to do it.
- Я не говорю, что это правильно, но...
- I'm not saying this is right, but...
- Я правильно говорю, Бани?
- Phil, camera two.
ХЭТФИЛД : И я блядь, говорю тебе на прямую, что это так и есть! - Правильно.
And I fuckin'told you, straight up, that I was!
Я не правильно говорю?
Don't I speak well?
Я не говорю что все, что происходит здесь, правильно.
I'm not saying everything here is right.
Когда я говорю разрыв его fuckin'- -- Вы знаете, как я - о touchin'он, правильно?
When I say rip his fuckin'- -- you know how I am about touching'him, right?
Я правильно говорю, крошка?
Right, boo-boo?
Я правильно говорю, Кито-сан?
Am I right, Mrs. Kito?
Я правильно говорю?
I properly speak?
Слушай, я не говорю, что мы поступали правильно.
Look, I'm not saying it was right.
Это все что я говорю. Правильно, ну, все что я говорю, еда стоит денег и оренда квартиры стоит денег и зарплата дает тебе эти деньги, так что это не плохая штука.
Right, well, all I'm saying is food costs money and rent costs money and a salary gives you money, so that can be a good thing.
Я правильно говорю?
Did I say that right?
Поскольку раньше я был мелким юмористом, я не мог позволить себе машину, поэтому приходилось брать ее в прокат. Из-за того что я жадный, я постоянно брал маленькие машины, я правильно говорю Cin-cento?
Because I do stand-up comedy, before, I couldn't afford a car, so, I had to hire a car, and so, cos I'm quite tight, I'd get the smallest one.
Я правильно говорю, девушки?
Is this right? Am I talking sense here, girls?
Я не говорю, что всегда угадываю правильно.
There's no rule to say that's how it is.
Я говорю, это то как ты чувствуешь внутри... - Правильно? - Подожди.
I mean, it's how you feel on the inside, right?
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю по телефону 60
я говорю с тобой 63
я говорю вам правду 63
я говорю нет 23
я говорю тебе сейчас 18
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю по телефону 60
я говорю с тобой 63
я говорю вам правду 63
я говорю нет 23
я говорю тебе сейчас 18
я говорю тебе 621
я говорю о себе 24
я говорю так 27
я говорю о тебе 77
я говорю тебе правду 66
я говорю ей 30
я говорю вам 343
я говорю с вами 16
я говорю не об этом 58
я говорю о нас 26
я говорю о себе 24
я говорю так 27
я говорю о тебе 77
я говорю тебе правду 66
я говорю ей 30
я говорю вам 343
я говорю с вами 16
я говорю не об этом 58
я говорю о нас 26