Приветствую вас Çeviri İngilizce
453 parallel translation
Приветствую вас, Кэлвин.
Welcome, Calvin.
Приветствую вас, сэр!
How do you do, sir?
И я приветствую вас как моих старых, верных солдат СА и СС!
And so I greet you as my old, faithful SA and SS men.!
Приветствую вас, Ваше Высочество.
Greetings, Your Highness.
Приветствую вас, настоятель!
Greetings, sir abbot!
Меня зовут Диимс Тейлор. И я с теплотой в сердце приветствую вас здесь... от имени Уолта Диснея, Леопольда Стоковского... и всех художников и музыкантов, чей объединённый талант... привёл к созданию новейшей формы представления под названием... "Фантазия"
My name is Deems Taylor, and it's my very pleasant duty to welcome you here on behalf of Walt Disney, Leopold Stokowski and all the other artists and musicians whose combined talents went into the creation of this new form of entertainment, Fantasia.
- Я приветствую вас на нашем празднике, font color - "# e1e1e1" и прежде всего директора и его супругу, font color - "# e1e1e1" - весь зал, font color - "# e1e1e1" мам, пап, теть и детей... font color - "# e1e1e1"
I bid you welcome to our show, especially the Head and his spouse. The whole audience, Mums, Dads, Aunts and kids... - Go away!
Доктор Джекилл, приветствую вас.
- Hello, Dr. Jekyll. How are you?
Приветствую вас в Саратоге и хочу сказать что имела счастье знать вашего покойного мужа дорогого Бимби боюсь это невозможно?
I want to welcome you to saratoga... and to tell you that i had the great pleasure of knowing your late lamented husband - dear, dear bimby. Is it possible? Well, isn't it?
Приветствую вас, сеньорита Лючия.
Greetings, Miss Lucia.
Приветствую вас, дон Сальваторе.
Greetings, Don Salvatore.
Я приветствую вас от имени моей матушки.
I bid you welcome on my mother's behalf.
С миром я приветствую вас.
In peace, I greet you.
От имени его императорского величества я приветствую вас.
In the name of His Imperial Majesty I welcome you.
Сердечно приветствую вас от имени отделения.
I welcome you, gentlemen, on behalf of all.
Приветствую вас от имени майора Риджли, ответственного за турне, и от имени министерства обороны
On behalf of Major Ridgley, in charge of the entertainment tour, and on behalf of the United States Department of Defense,
Приветствую вас, друзья мои.
Greetings, my friend.
Граждане! От имени вашего Императора божественного Тиберия, я приветствую вас на этих Играх!
Citizens I welcome you to these games in the name of your emperor, Tiberius.
Приветствую вас, Джунипер!
You are welcome, Juniper.
- Приветствую вас, дона Росалия!
- Regards to Donna Rosalia. - Good night.
- Приветствую вас!
Hello again.
- Приветствую вас еще раз.
- Hello again.
Приветствую вас! Мы пробирались сквозь льды, чтобы добраться до вашего местечка!
We've been through icicles up to our you-know-whats!
Приветствую вас, г. викарий.
- Mr. Vicar I salute you.
- Приветствую вас! - День добрый!
Greetings!
- Приветствую вас, Гай.
- Greetings to you, Gaius.
Приветствую вас, господин.
- Greetings to you, sir. - Greetings.
Приветствую вас.
I greet you.
Приветствую вас, джентльмены. Полагаю, ваши жены не сидят сейчас рядом, ведь одного названия нашего фильма хватит, чтобы вселить страх в их сердца и заставить их забиться в кухню, где им и место.
I assume your wives are not with you, as the very title of our piece... is sufficient to strike terror in their hearts... and cause them to remain at home in their kitchens, where they belong!
Приветствую вас.
How do you do?
Я приветствую Вас.
Greetings.
Во славу моего покойного отца и от имени моей семьи, я приветствую Вас.
For the glory of my late father and in the name of my family, I'm happy to welcome you.
- Приветствую вас!
- Greetings!
Сердечно приветствую Вас, месье Хаварден!
A heartfelt welcome, Monsieur Hawarden!
Печальные воспоминания, я все же приветствую вас, ведь вы - моя далекая юность...
"Unhappy memories! Yet I welcome you... You are my long-lost youth..."
Приветствую вас от имени Воздушных сил Гитлеровской Германии.
I welcome you, General. Thank you, Kesselring. - My dear Fink.
Приветствую вас от имени...
Herr Reichsmarschall, I welcome you in the name of...
Приветствую вас.
Greetings.
Приветствую вас, леди.
Greetings, lady.
Приветствую вас, мои братья.
Greetings to you, my brothers.
Приветствую Вас, генерал!
My respects, General!
Хорнбимы, Вольтер, приветствую вас!
The Hornbeams, Willie Voltaire. How are you?
Приветствую вас.
May I introduce my successor?
Приветствую я вас, лорд-мэр.
Now, my Lord Mayor, I dance attendance here.
- Что? - Я вас приветствую и поздравляю!
- My greetings and congratulations!
Господа, я от чистого сердца приветствую всех вас и буду очень рад оказанной чести.
I greet you with cordiality and good cheer. It's a pleasure to be the great honor.
Я вас приветствую, друзья!
The servants of the duke and my lieutenant.
Я вас всех приветствую.
I welcome you all!
Я приветствую вас!
Baden Powell who composed the music to this song and many others.
Я снова вас приветствую, господа дамы.
So I haven't thought about it.
Я смотрю, приветствую присутствие вас
I see, welcome the presence of you
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас обманули 25
вас не волнует 21
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас не волнует 21
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
вас что 154
васкез 58
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94
васко 30
вас всех 24
вас там не было 38
вас что 154
васкез 58
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94
васко 30