Вас всех Çeviri İngilizce
4,948 parallel translation
Шевелитесь или кремирую вас всех.
Get moving or all of you will be cremated!
Ваш Бог проклянет вас всех!
Your God will damn you all!
А вместо этого застряла в какой-то глуши, езжу верхом - хотя боюсь лошадей до чёртиков - и пытаюсь понять, как делается эта дурацкая пиафа, чтобы Мика выиграла долбанный турнир и спасла вас всех!
Here I am in the wilderness trying to figure out how to ride gi-raffe, though horses scare me to death, so Mika can win the stupid horse show and save your asses.
Я вас всех ненавижу!
I hate all of you!
Сегодня вечером я приглашаю вас всех к себе в гости.
Tonight I'm hosting a welcome for all of you at my home.
При всём уважении, я считаю, что достаточно сделал. Я привёл вас всех в Вашингтон, и по мне, это почти что достигнуть нирваны.
I got you all to DC, which, in this man's opinion, is damn near nirvana by current standards.
Будь моя воля, я бы арестовал вас всех и сделал из этого места площадку для роликов.
If it was up to me, I'd arrest you all and turn this place into a roller rink.
Я просто рад видеть вас всех.
I'm just happy to see you is all.
Итак, у вас всех есть... общий обзор. Но на сегодня мы имеем - полный провал...
Now, you all have the overview, but what we have here today is the comprehensive breakdown of...
Ну, я не думаю, что мы можем покончить с вечер на высокой ноте, поэтому я хочу поблагодарить вас всех, что пришли, для пения и танцы и водка.
Well, I don't think we can end the evening on a higher note, so I want to thank you all for coming, for the singing and the dancing and the vodka.
Я знаю, что Реми вас всех уже проинформировал, итак, кроме министра внутренней безопасности, который больше не с нами, кто-нибудь еще возражает против этого плана?
I know Remy has just briefed you all, so, aside from the Secretary of Homeland Security, who is no longer with us, does anyone else object to this plan?
И карьера, о которой я говорю содержит вас всех.
A career, which I might point out, supports all of you.
- Рад был видеть вас всех сегодня.
- Good to see y'all.
Благодарю вас всех.
Thank you all very much.
Вас всех уже бы убили, но не расстраивайтесь.
You'd all be dead by now, but don't let that bother you.
- Если не скажете, кто его послал, вас всех обвинят в госизмене!
If you do not tell me who sent it, you will all be arrested and charged with treason.
Как у вас всех дела?
How y'all doing?
Только хотел пригласить вас всех вечером.
Just wanted to invite you all over tonight.
- Я вас всех грохну!
- I will drop all of you!
И я очень сильно вас всех люблю.
And I love you all very much.
потому что в отличие от всех вас, я читаю, прежде чем подписать.
Yeah... because unlike the rest of you, I actually read something before I sign it.
Он проклянёт всех вас!
He will damn you all.
- Всех пригласили, кроме вас.
- Everyone is invited, except you.
И мы хотели бы поблагодарить всех вас, каждого... за то, что пришли отдать дань уважения... нашему отцу.
And we'd like to thank all of you, everyone... for coming out and paying your respects... to our father.
Я думал, что Энн Саливан, как святой покровитель для всех вас терапевтов.
I thought Anne Sullivan was like a patron saint to all you therapists.
И снова, я бы хотел всех вас поблагодарить за то, что вы пришли.
Again, I'd like to thank you all for coming.
Ради моей страны. Ради армии. Ради всех вас.
I'll do it for my country, for the Army, for all of you.
Если у вас есть три белых, которые входят в дом черного, убивают его, насилуют его жену, то вы попросите всех лидеров черных сказать в эфире Андерсона Купера, что это убийство на почве ненависти, преступников нужно наказать по-особому.
If you had three whites who went into a black's house and murdered him, raped his wife, you would have all these black leaders on Anderson Cooper talking about how it's a hate crime and how there ought to be some special treatment.
У всех вас есть 30 минут, чтобы создать шедевр.
You all have 30 minutes to make a masterpiece.
Клэр и я приветствую всех вас в Белый дом, как мы хост-Президент Петров в этот исторический государственный визит.
Claire and I would like to welcome all of you to the White House, as we host President Petrov in this historic state visit.
Всех вас.
All of you.
У вас фотографии всех?
You've got pictures of all of them?
Вы могли выбросить все, что было на вас, но мы получим ордера на обыск... всех мусорных баков в Батл Крик и все их перетряхнем.
You could throw away every item of clothing that you wore, and we will get search warrants... all the garbage dumps in Battle Creek and go through them.
Я всех вас туда отведу.
I'm taking you all back.
Я уже знаю тебя. Да всех вас.
I still know you, at least some of you.
Я могла всех вас бросить под движущийся автобус, но я не стала.
I could have thrown you all under the bus, but I didn't.
Я должен всех вас полагодарить.
I owe you all a debt of thanks.
Рад видеть всех вас.
Delighted to have you all.
Я знаю, у всех вас есть вопросы.
I know you all have questions.
Потому я и собрал всех вас, ведь так?
That's why I went out there and got all you guys, right?
За всех вас!
For any of you!
И я благодарю всех вас.
And I thank you for that.
Нам всех вас проверить на витамины?
Should we check all of you for vitamins?
благодарим всех вас за то, что пришли сюда сегодня, и благодарим за внимание к нашей книге.
We thank you for coming here today, and we appreciate your interest in our book.
-... И я бы хотел всех вас поблагодарить за отличную работу. За труд, вложенный в успех этого начинания.
So, I want to thank you all for a job well done, for all your hard work in making the housing initiative a success.
Если бы у всех на ЦерЕре был такой вид из окна, Возможно, вас уважали бы больше.
Maybe if everyone in Ceres had this view, they'd respect you more.
Не двигайтесь, иначе я всех вас обращу в пепел.
Don't move or I'll turn you all to dust.
Я пытаюсь защитить тебя, Джаспер, всех вас.
I'm trying to protect you, Jasper, all of you.
Я позвал всех вас из-за Рейчел.
Uh, well, I called you here today because of Rachel.
Это у вас так в семье всех называют?
What is that, a family name?
Эта глава в истории Хора, может, и подошла к концу, но для всех вас это лишь начало.
Now, a chapter in Glee Club history may be ending, but it is just the beginning for all of you.
всех благ 36
всех 957
всех с рождеством 21
всех до единого 56
всех нас 168
всех вас 122
всех касается 16
всех до одного 30
всех людей 31
всех их 74
всех 957
всех с рождеством 21
всех до единого 56
всех нас 168
всех вас 122
всех касается 16
всех до одного 30
всех людей 31
всех их 74