Притворимся Çeviri İngilizce
329 parallel translation
Притворимся больными.
We'll say we're sick.
Притворимся, что этого не было.
I'm sorry I mentioned it. Let's pretend I didn't.
Пойдем, Рик, притворимся, что мы его покупаем.
Come on, Rick, let's pretend we're buying it.
Но, давай забудем все это, притворимся, что этого никогда не было.
But let's forget the whole thing, pretend it never happened.
Однажды ты сказал : "Притворимся, что мы влюблены".
One night you said, "Filume', let's pretend we love each other."
Он за нами шпионит, а мы притворимся, что не видим его.
Don't look at them. They are spying on us, Let's look nonchalant.
Притворимся мертвыми.
Play dead.
Остановимся здесь и притворимся, что никто и ничего нам не угрожает.
Let's stop here for a while, and pretend nothing's happened... and that no one's after us.
Давайте притворимся, что не видим его.
Let's pretend we don't see him.
Давайте притворимся, что мы ничего не знаем.
Let's pretend we don't know a thing.
и если вы это сделаете, мы притворимся, что ничего не знаем.
and if you do it, we'll pretend to know nothing of it.
Если они войдут, притворимся спящими.
If they come in, pretend to be asleep.
Да, на работу. Может, это и не правда, но мы притворимся, ладно?
I'm going to work, perhaps it's not true, but we pretend it's like that, right?
Притворимся пикирующими в атмосферу.
Power-dive the atmosphere. Fake it.
Давай притворимся, что ты не знал чьи это деньги.
Let us pretend that you don't know whose money it is.
Притворимся, что я просто парень с улицы.
Pretend I'm just a guy on the street.
Давай тогда притворимся, что ты переподаёшь.
Then let's play that you can serve lets.
Так что давай притворимся семьёй - хотя бы на один вечер.
So let's play family just for tonight.
Если ты победишь, мы притворимся что ты знатная дама в Сан-Франциско.
If you win, we'll pretend you're a fancy lady in San Francisco.
Давайте притворимся, а?
Let's pretend, eh?
Давай притворимся, что сегодня Воскресенье.
Let's pretend it's Sunday. Yeah?
- Притворимся, будто не видим его.
- Pretend we didn't see him.
Сходи со мной в магазин, и мы притворимся, что смотрим пиджак.
Come with me to the store, and we'll pretend to look at the coat.
Я знаю, ты откажешься, но это стоящее дело, мы, по крайней мере, притворимся, что подчиняемся, только чтобы выиграть время.
I know you`ll refuse, but it`s essential we at least pretend to comply, just to gain time.
Притворимся, что вы на моём радио-шоу.
Just pretend I'm on my radio show.
Давай притворимся что это неправда.
Let's pretend that's not true.
Давай притворимся, что есть.
Let's just say I do.
"Если притворимся парой, квартира может быть нашей".
"lf we pretend we're a couple, this flat could be ours."
Притворимся иностранцами.
Pretend to be... foreigners.
Тогда выметайтесь и мы притворимся, что этого не было.
Then get out and we'll pretend this never happened.
Давай притворимся, что ты - - любящая дочь, а я... а я - хороший отец.
Let us pretend that you are a loving daughter and I am a good father
Эй! Может притворимся, что ты работаешь на меня?
How about we pretend that you work for me?
- Тогда давай притворимся, что не работаешь.
- Let's pretend that you don't.
Давай и отмотаем время на две минуты назад и притворимся, что этого разговора не было.
All right, could we turn the clock back two minutes and pretend this never happened?
Мы притворимся кем-нибудь.
We'll pretend to be someone else.
Послушай меня. Может, на минутку притворимся, что мы лучшие друзья? Хорошо?
Can we pretend that we're best friends for a minute, all right?
Давай притворимся, что это настоящий мальчишник перед вашей свадьбой.
Look, let's pretend it's a real bachelor party, okay? You know, before your wedding.
Нет, давай притворимся, что всё прекрасно.
NAW, LET'S PRETEND EVERY - THING'S FINE.
Давай затихнем и притворимся, что нас здесь нет.
So, let's just, uh, be really quiet and pretend we're not here.
Давай притворимся, что мы умерли.
Let's pretend we're dead.
- Давай просто, скажем, притворимся...
- Let's just say for pretend —
Давай забудем и притворимся, что такого никогда не было ".
We were talking about Planet of the Apes.
Давай ничего не будем говорить и притворимся, что дело сделано.
Let's just not tell them and say that we did.
Ну, теперь, когда все переставлено, давай просто притворимся, что этого никогда не произошло, хорошо?
Well, now that it's been unfenged, let just pretend like it never happened, ok?
Но давай сегодня притворимся, что мы на самом деле молодые люди. Поздно идем гулять, возвращаемся домой еще позже.
But tonight, let's at least pretend like we're young people go out late, stumble home very late.
Сейчас невеста поклянется... а мы притворимся, что нам это интересно.
The bride has written some vows... That we will now all pretend to be interested in.
Давай вернемся внутрь... и притворимся, что нас нет дома.
Here's our chance. Let's go back inside and pretend we're not home. Harold!
Давай притворимся, что попрощались.
Let's pretend we had one.
Раз уж притворяемся, что знакомы, давайте притворимся, что нравимся друг другу.
Since we're pretending to know each other, let's pretend to like each other, too.
Хорошо, но давайте притворимся, что есть что-то и продолжим с такой точки зрения.
Ok, but let's pretend there's something and go from there.
Давайте притворимся, что в нас попали.
LET'S JUST PRETEND TO GET HIT. NOBODY'D KNOW.
притворяться 102
притворяешься 40
притворяйся 17
притворился 21
притворство 35
притвориться 68
притворяются 19
притворяется 45
притворяюсь 29
притворись 215
притворяешься 40
притворяйся 17
притворился 21
притворство 35
притвориться 68
притворяются 19
притворяется 45
притворяюсь 29
притворись 215