Притворяется Çeviri İngilizce
756 parallel translation
Мне кажется, она просто притворяется, как девочки в книгах, которые говорят, что ничего не хотят, а конце получают все.
If you ask me, I think she's putting on, like girls in books. The ones that say they don't want anything always get more in the end.
С теми, кто меня любит или притворяется, я порываю отношения...
I cease all relations with people who are in love with me... or pretend to be.
Может он притворяется.
Maybe he's fooling.
Она, скорее всего, просто притворяется.
She's probably just faking.
Он только притворяется, что болеет.
He's here under false pretenses.
Он заявился в одинокий дом на Йоркширских болотах и успешно притворяется мужем талантливой и красивой женщины.
WHO COMES TO A HOUSE - A LONELY HOUSE ON A YORKSHIRE MOOR - AND INSINUATES HIMSELF INTO THE GOOD GRACES OF A TALENTED AND BEAUTIFUL WOMAN-HIS WIFE.
Мохей притворяется, ему просто жалко Отаму.
Mohei simply acted out of pity for Otama
Совсем не похож на того, что притворяется тут спящим!
Not like this one playing possum here.
Она притворяется спящей.
She's pretending to be asleep.
Он притворяется.
He's making everything up!
Она притворяется!
- She is faking.
Притворяется? Ты себе представлешь сумасшедший дом для преступников?
In the madhouse it's ten times worse.
Она не спит, а притворяется, не хочет разговаривать.
She pretends she's asleep to avoid talking to anybody.
Может, он притворяется.
He might be faking.
Он притворяется, что не слышит.
He's pretending he can't hear.
Старина Тандер по-моему просто притворяется.
Ol'Thunder's pretending, I think.
А он тружеником притворяется.
But he only pretends to be hard working.
О, да он притворяется!
- Oh, he's playacting!
Нет, не притворяется.
- No, he isn't.
Или притворяется умирающим.
Or pretending to die.
Этот юноша притворяется больным, Доктор притворяется, будто лечит его.
The young man pretends to be ill, the Doctor pretends to cure him.
Они утверждают, что без противоядия юноша умрет, а я утверждаю, что он будет жить, потому что притворяется.
They say without the antidote the young man will die - I say he will live because he is pretending.
Он притворяется мёртвым.
- He's playing dead.
Это призрак, который убил его, и теперь притворяется им!
He is an apparition who killed your father and is disguised as him!
Ты не обязана уважать его лишь потому что он притворяется наместником Бога.
Now, you don't need to have respect for him because he pretends that he's holy.
Разве что он притворяется идиотом, что говорит о крайнем хитроумии, да?
Unless unless he plays the part of an idiot.
- мне не кажется, что он притворяется.
- I do not think that he was faking.
- притворяется-притворяется!
- Pretending, pretending!
Он притворяется, что он странный, подозрительный тип.
That Franz pretends to be bizarre and ominous
Она притворяется, что притворяется ревнивой.
She pretends to pretend to be jealous
Эгоистичная девочка, которая притворяется, что всё это реально.
A selfish girl who wants to pretend none of this is real
Он изо всех сил притворяется, что нет, но...
Oh, he pretends awfully hard not to be, but, uh...
Он постоянно притворяется, этот идиот, постоянно разыгрывает один и тот же спектакль!
He`s always pretending, this fool, always the same show!
Ояма только притворяется, что силён.
Oyama is pretending he's strong.
Прошло 2200 лет после Аристарха, а наш язык все еще притворяется, что Земля не вертится, и что Солнце - не центр Солнечной системы.
It's 2200 years since Aristarchus and the language still pretends that the Earth does not turn that the sun is not at the center of the solar system.
Маленький негодяй, он притворяется.
Little scamp, he's pretending.
Тот, кто притворяется глухим и глупым крестьянином, но иной.
One who pretends to be a dull and stupid peasant, but who is different.
Сейчас он спит. Или притворяется.
He's sleeping, or pretending to.
Он притворяется.
He's feigning.
Он также притворяется, что у него нет машины. А где ваш список?
If you talk about it, nobody will believe you, but they put you in a clinic.
В отличие от того, другого глупца, который притворяется статуей, когда этого меньше всего ожидаешь.
Unlike that other fool who behaves like a statue when you least expect.
Потом она притворяется, что я что-то ей обещал.
But then she starts pretending like I promised her something.
Он цепляет себе на спину кинжал и притворяется умирающим.
He attaches the knife to his back, and acts as a dying man.
Он только притворяется, что уснул.
He only pretends to sleep.
Уэстли только притворяется, правда?
Westley's only faking... right?
А если кто и кричит об интересах, то тот всё равно притворяется, ему свое дороже, он хочет выглядеть передовым и тем самым побольше украсть.
And even if anybody shouts at every street corner about its interests, he's just pretending, his self comes first, he just wants to look vanguard, and thus steal more.
Ну да, такой дурак и притворяется.
If he's fooling he's one hell of an actor.
Ричард Бартон притворяется немецким шпионом.
I wonder if you recognise that from Where Eagles Dare. There's a scene in Where Eagles Dare where, ha, where Richard Burton is pretending to be a German agent.
Худшие лицемеры - это те... Кто притворяется, что ведёт себя дипломатично.
The worst hyprocrates are the ones who pretend they're being diplomatic.
Мир притворяется, что уважает их, а на самом деле презирает.
He is high-minded. He is pure.
Притворяется.
Shush!
притворяться 102
притворяешься 40
притворяйся 17
притворился 21
притворство 35
притворяются 19
притворяюсь 29
притворись 215
притвориться 68
притворяясь 129
притворяешься 40
притворяйся 17
притворился 21
притворство 35
притворяются 19
притворяюсь 29
притворись 215
притвориться 68
притворяясь 129