Притворялась Çeviri İngilizce
480 parallel translation
Зачем я притворялась, лгала себе, что это лишь мимолетный флирт, когда я знала, что говорю то, во что сама не верю?
Oh, why do I go on pretending... lying to myself, saying it's only a passing flirtation... when I know I'm only telling myself the things I want to believe?
Она притворялась ради вас, и я позволял ей притворяться.
For your sake, she pretended it wasn't, and I let her pretend.
Вы должны знать, что я притворялась там, в ресторане.
You should know I was putting on an act at the restaurant.
Ларри, я только притворялась, что вижу будущее.
Larry darling, I only pretended to read the future.
Я притворялась.
I made believe.
Понимаешь, я притворялась так долго, что я не одна, что у меня есть друзья, что я не боюсь, что я не мертва, что я жива.
You see, I've made believe so much for so long - That I wasn't alone, that I had friends... that I wasn't afraid... that I wasn't dead, that I was alive.
Я никогда не притворялась. Надеюсь, у него неприятности, большие неприятности.
I hope he's in trouble, terrible trouble.
Всегда притворялась такой чопорной и благопристойной.
Always pretending to be so prim and proper.
Я начала плакать и кричать, что я ненавижу ее, что с папой она только притворялась и никогда его не любила.
I began to cry and shout that I hated her,... that she had only pretended with Daddy, and that she didn't ever love him.
Знаете, когда я ушла, я притворялась.
You know, when I was leaving before, I was only pretending.
Нет, я притворялась.
No... I was pretending
- Мистер Мэнак это я притворялась Сюзетт
You're just a kid. Where is she?
- Либби Мэннерин Ты притворялась?
Mr. Marak, I pretended to be Suzette.
До этой минуты я притворялась, что повинуюсь... чтобы сказать перед всеми.
Up till now I have pretended to obey... so that I could make a public protest.
Возможно она просто притворялась, что...
Maybe she was just pretending to...
Я притворялась.
It was just an act.
Я четыре года была замужем, притворялась, что счастлива.
I was married for four years and pretended to be happy.
Шесть лет посещала психоаналитика, притворялась, что вменяема.
I had six years of analysis and pretended to be sane.
Забавно... все это время я притворялась, что он не глухой.
It's funny... all this time I've been pretending he wasn't deaf.
Я притворялась, что я доктор... чтобы приспособиться к своим друзьям.
I've been pretending to be a doctor... to fit in with my friends.
Я никогда не притворялась!
I was never pretending.
- Я притворялась, тупица!
- I was faking it, stupid!
Я специально притворялась, что плачу, чтобы ты скользил рукой у меня под пижамой...
Sometime I would cry on purpose... to make you reach under my pyjamas and caress me
В детстве я притворялась.
Little, I pretended.
- Нет, это значит, она притворялась.
- It means she was faking.
Она только притворялась, что живёт.
She only pretended to be alive.
Это я притворялась.
That was part of the act.
- Ты притворялась?
- You've faked?
- Ты со мной притворялась?
- You faked with me?
Она притворялась.
She faked.
Я не притворялась.
I wasn't pretending.
Я только притворялась, потому что моя любовь к нему была такой сильной!
I was only pretending because my love for him was so strong!
- Ну, знаешь, за то, что притворялась.
- You know, kidding on.
Притворялась, что сплю.
I'd kid on I was asleep.
Я не притворялась.
I wasn't faking.
Я притворялась, сэр.
That were pretense, sir.
Но когда я говорила с Вами, Артур, я не притворялась.
But the things I said, Arthur, I wasn't just pretending.
Она принадлежит крестьянке, Ваше Высочество, которая всего лишь притворялась придворной дамой, чтобы спасти человека.
It belongs to a peasant, Your Highness... who only pretended to be a courtier... to save a man's life.
Если бы она притворялась, не думаешь ли ты, что она сымитировала бы нечто более правдоподобное?
She'd fake something less far-fetched.
Если она притворялась, она лгунья.
If she faked it, she's the liar.
Но я улыбалась и притворялась, потому что этого от меня ждали.
But I smiled and pretended I did because it was expected of me.
- Я притворялась.
- I fake it.
- Притворялась?
- You fake it?
- Ты притворялась? - Да.
- You faked it?
Так ты всё время притворялась? Да!
So you've been pretending the whole time?
Я всего лишь притворялась.
Yes.
Ты притворялась, что любишь меня, но это была ложь.
You pretended to like me, but you didn't
Значит, она только притворялась, что хорошо проводит время?
So she just pretended to have a good time?
То есть ты притворялась?
Oh, so, so you were faking it?
А ты все время притворялась, потому что тебе за это платят!
You've been pretending the whole time because you're paid to!
Ты хочешь, чтобы я притворялась?
You want me to pretend that.
притворяться 102
притворяешься 40
притворяйся 17
притворился 21
притворство 35
притвориться 68
притворяются 19
притворяется 45
притворяюсь 29
притворись 215
притворяешься 40
притворяйся 17
притворился 21
притворство 35
притвориться 68
притворяются 19
притворяется 45
притворяюсь 29
притворись 215