Пропало Çeviri İngilizce
1,705 parallel translation
Нельзя позволить, чтобы всё пропало.
We can't just let it go down the drain.
Я думала, оно пропало.
I thought that was gone.
Там пропало больше, чем те алмазы.
There's more to it than the missing diamonds.
Всё пропало, Арианна сказала, что больше меня не любит.
Anyway, Arianna said she doesn't love me anymore.
- Ничего не пропало?
Something missing or out of place?
Все пропало.
I didn't do it.
Но пропало 8.2 миллиона.
Final tally was $ 8.2 million.
Почему вы считаете, что что-то пропало?
What is it you think that they missed?
Оно пропало, после того, как твои друзья здесь побывали.
It's been missing since your friends were here.
Может, пока посмотрим, что пропало?
Uh, maybe we should do an inventory, see what's missing.
В музей только что вломились, и если что-нибудь пропало, вы несете за это ответственность.
The museum's just been broken into and you are liable for whatever's missing.
За последние 15 лет я был тут только два раза, как я могу знать пропало ли что то?
I've been in this room twice in the last 15 years, how am I supposed to know if something's missing?
"Одежда важнее парней" – все, ради чего я так усердно трудилась... Все пропало.
Clothes over bros, everything I worked so hard to build - - it's all gone.
Значит, если у вас нет на примете кого-нибудь с такой возможностью... то все пропало.
So unless you had someone over here with that kind of access... You were screwed.
В наши дни, естественно, большиснтво Робинсов пропало и люди здесь начали водит Киа и Хёндай
Today, of course, most of the Robins are gone and people up here drive Kias and Hyundais instead.
Ну, у нас тут было наводнение 10 лет назад, так что многое пропало.
Well, we had a flood here about 10 years ago, so things kind of got shifted around.
Несколько животных пропало.
There's some animals missing.
Вы можете назвать что пропало?
Can you tell me what's missing?
Всё пропало.
It's not here.
- Что пропало?
- What's not here?
всё пропало.
it's all gone.
Нет, у меня пропало все желание идти в душ.
No, I'm too upset to shower.
И желание находиться в одном доме с тобой пропало тоже.
I'm too upset to even be in the same house with you.
Много пропало?
How much is missing?
Я попрошу вас зайти внутрь, осмотреться там, проверить, не пропало ли чего.
I'm gonna ask you to walk inside, maybe take a look around. See if you can see anything that's missing.
А в последнее время... это пропало.
And lately I just - - I didn't get that.
Жена проверила, не пропало ли что-либо из вещей ее мужа?
Did the wife find anything of her husband's missing in the house?
- Не заметили, ничего не пропало?
- Notice anything missing?
Пропало.
It's gone.
Если он щас не признается, то потом пиши пропало.
If he doesn't confess now, it is as good as lost.
Насколько мы можем судить, ничего не пропало.
As far as we can tell, nothing was taken.
Это выводит меня из себя и все представление пропало.
It's totally getting me all freaked out and now it's gonna ruin my performance.
Когда я вернулся домой, все пропало.
I got home, and it was gone. All of it.
Наше орудие убийства не единственное, что пропало.
Our murder weapon isn't the only thing that's missing.
Он был у нас на крючке, он доверял нам, но теперь все пропало, он уже ничего нам не скажет.
I mean, we had him on the hook, he trusted us, and now that's blown, he's never gonna give us anything.
Изображение пропало.
The image is gone.
Она забрала что-то, что-то пропало.
She took something, something that's missing.
Генри, что-нибудь пропало?
Henry, anything missing?
Двое местных девушек пропало, и они повесили преступления на них.
Two locals went missing and they pinned the crimes on them.
Посмотрите, ничего не пропало?
Check to see if it's all there
Просто, чтобы убедиться... из помещения ничего не пропало?
Uh, just to confirm... there were no items stolen from the premises?
Ну, ты не можешь бросить что-то, что уже пропало.
Well, you can't abandon something that's already gone.
Когда будет казаться что все пропало, это укажет тебе путь.
When all seems lost, this will show you the way.
Дело пропало.
The file is missing.
Он сказал, что в темнейший час Камелота, когда покажется, что всё пропало... - она укажет мне путь.
He told me that in Camelot's darkest hour, when all seems lost..... it would show me the way.
С картины внезапно пропало изображение лисы.
The drawing of the fox in the painting suddenly disappeared.
Оно пропало, или оно стёрто?
Does that mean it disappeared or does it mean it was erased?
Я слышал, пропало много материалов.
I heard a lot of materials went missing from here?
Насколько я помню, от 15 до 18 фунтов плутония пропало.
Now I remember 15 to 18 pounds of nuclear material missing.
Оно пропало.
Gone.
А сейчас оно пропало?
You know, I have a radar for stuff like that. Do you now? Yeah.
пропала 206
пропали 137
пропал 282
пропала без вести 17
пропал без вести 55
пропасть 21
пропаганда 31
пропавшие 26
пропали 137
пропал 282
пропала без вести 17
пропал без вести 55
пропасть 21
пропаганда 31
пропавшие 26