Прошу прощения за вторжение Çeviri İngilizce
40 parallel translation
Прошу прощения за вторжение, сэр, но вы спали прошлой ночью, сэр?
Begging your pardon for the intrusion, sir, but did you sleep last night, sir?
- Прошу прощения за вторжение.
- Sorry for the interruption.
- Прошу прощения за вторжение но я должна была встретиться с командором Синклером час назад.
- I apologize for intruding but I was supposed to meet Commander Sinclair an hour ago.
Прошу прощения за вторжение, но ты единственная, кому я могу доверять на Кардассии.
I do apologise for the intrusion, but you're the only person on Cardassia I could trust.
Прошу прощения за вторжение, но мне казалось,
Forgive my intrusion. But I was under the impression that I...
Прошу прощения за вторжение.
Sorry to interrupt.
Прошу прощения за вторжение.
Oh, I'm sorry for intruding.
Прошу прощения за вторжение.
I apologize for the sudden intrusion.
Прошу прощения за вторжение, но я так волнуюсь из-за Дага. Привет.
I'm sorry to barge in but I'm so worried about Doug.
Я прошу прощения за вторжение, но мне нужно спросить вас об Оливии.
I'm sorry for the intrusion, but I need to ask you about Olivia.
Хелен, прошу прощения за вторжение.
Helen, I'm sorry to intrude.
Прошу прощения за вторжение.
My apologies for the intrusion.
Прежде всего, прошу прощения за вторжение.
First of all, I am sorry for the intrusion.
Я прошу прощения за вторжение, но Вы не отвечали на мои звонки.
I apologize for the intrusion, but you won't return any of my phone calls.
Прошу прощения за вторжение, сэр.
My regrets for the intrusion, sir.
Прошу прощения за вторжение.
I'm sorry to intrude.
Прошу прощения за вторжение.
Forgive the intrusion.
Лорен, если ты дома и просто меня игнорируешь, прошу прощения за вторжение!
And Lauren if you're here and you're just ignoring me. I'm sorry for breaking in!
Прошу прощения за вторжение, шериф.
Pardon the intrusion, sheriff.
Прошу прощения за вторжение.
Apologies for the intrusion.
Прошу прощения за вторжение.
Forgive me intruding.
Прошу прощения за вторжение.
I apologize for the intrusion.
- Прошу прощения за вторжение.
I'm sorry, I'm intruding.
Спасибо за чай и прошу прощения за вторжение.
[Mike] Thanks for the tea. Sorry for barging in.
- Прошу прощения за вторжение, мне звонил мистер Лайон.
I'm sorry to disturb your evening, but Mr. Lyon called.
Оберфюрер, прошу прощения за вторжение. ( нем. )
_
Ну, прошу прощения за вторжение.
Well, I'm sorry to intrude.
Прошу прощения за вторжение.
I'm sorry for the intrusion.
Прошу прощения за вторжение, Оберфюрер. ( нем. )
_
Прошу прощения за вторжение.
I'm sorry to barge in.
Я прошу прощения за вторжение, но я надеялся, что мы могли бы...
I apologize for the intrusion, but I was hoping we could, uh...
Прошу прощения за вторжение, но это не могло ждать.
Sorry to barge in like this, but this couldn't wait.
- Прошу прощения за вторжение.
- I'm sorry about this.
Прошу прощения за вторжение в ваше празднество.
I apologize for intruding on your homecoming.
Миссис Хадсон, прошу прощения за вторжение.
Mrs Hudson I apologise for the interruption.
О, прошу прощения, за вторжение!
Oh pardon, excuse me!
Прошу прощения за это вторжение, но для меня очень важно поддерживать контакт с клиентами.
Excuse this sudden intrusion but I want handson contact between myself and the customer.
- Прошу прощения за вторжение, но...
( DOORBELL RINGS ) Sorry to interrupt, but...
Прошу прощения за вчерашнее вторжение Тессали.
It's my way of apology for Thessaly horning in last night.
прошу прощения 11226
прошу прощения за беспокойство 58
прошу прощения за то 56
прошу прощения за задержку 29
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощения за это 37
прошу 13420
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу любить и жаловать 67
прошу прощения за беспокойство 58
прошу прощения за то 56
прошу прощения за задержку 29
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощения за это 37
прошу 13420
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу любить и жаловать 67