English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Р ] / Размеров

Размеров Çeviri İngilizce

590 parallel translation
У меня были все виды причёсок с усами и бородами всех размеров. Я был маркизом, полковником, врачом, адвокатом, промышленником... архитектором, министром, букмекером.
I had all sorts of haircuts... with moustaches and beards of all sizes... as a marquis, colonel, doctor, lawyer... industrialist, architect or bookmaker.
И женщины со всех сторон света и всех размеров :
And girls of all nations, shapes and sizes.
Сначала до размеров пигмея, потом до эмблемы на капоте авто... потом до размеров брелка на часах и потом... Пф-ф! Просто воспоминание...
First a pygmy, then a radiator ornament... then a watch charm, and finally... pfft.
Они были разных размеров и форм, от мелких, ползучих существ размером с небольшую курицу, до многотонных страшилищ.
They came in all shapes and sizes, from little, crawling horrors about the size of a chicken to hundred-ton nightmares.
Общественность, в чьих глазах Итан Хойт вырос до размеров национального героя.
The public, in who's eyes Ethan Hoyt has grown to the size of a national hero.
- У Вас нет других размеров?
Have you another size?
Толпу, которая может поверить, что ложь достаточно больших размеров - это вовсе не ложь, а истина.
A mob which can believe that a big enough lie is not a lie at all but truth.
- Эти фото разных размеров.
- Look, these pictures are all different sizes.
Джим, эта обезьяна могла вырасти до таких размеров?
- Jim, did the monkey grow on the inside?
Ќаша рота сжимаетс € до размеров взвода.
This company's shrunk to the size of a platoon.
ќднако таким способом еще нельз € было определить размеров темницы ;
This process, however, afforded me no means of ascertaining the dimensions of my dungeon,
Ещё один такой взрыв, только глубже, станет причиной роста маленьких трещин до огромных размеров.
Another major explosion and even deeper, and these tiny fissures will become cracks.
Мне интересно, как долго оно расло до таких размеров?
I wonder how long it's taken to grow that size?
Остальные были уменьшены до размеров микроячейки.
The rest have been reduced to micro-cell size.
Отличительными чертами этих акварелей были маленькие, стилизованные домики на заднем и переднем планах и люди обычных, реалистичных размеров.
The characteristic traits of these watercolors were small, stylized houses in the background, and in the foreground, people of a normal, realistic size.
Мы начнем увеличиваться, через несколько секунд судно достигнет размеров опасных для организма, и лейкоциты обрушатся на него, как на любое инородное тело.
- Once time's up, deminiaturization begins. Then, within a matter of seconds, the ship will grow big enough to become a danger to the system. Then, white corpuscles will swarm to destroy it as they would any other invader.
Толпа зевак на "Хобс Лэйн" разрослась до таких размеров, что вызвала задержку работ по строительству новой станции метро. "
"Curious crowds at Hob's Lane became so large " that work was held up on the new underground railway station. "
Из-за разницы размеров, мы не можем подняться к вам на борт.
It is impossible to come aboard your ship because of the size differential.
- И каких размеров картина?
How big is the painting?
Каких размеров картина?
How big is it?
Размеров?
The size?
И тоже в природных условиях может достигать внушительных размеров.
In natural conditions forms huge crystals.
Можно несколько пар разных размеров
Couple of different sizes, I guess.
Это был самый большой в мире салат от шеф-повара. А ты что ожидала? Видела бы ты каких размеров этот самый шеф-повар?
Uh, yeah, Phyllis, I have a person who does this sort of thing... you.
3, 4, 5 в зависимости от размеров дыры.
Depends on the size of the hole.
Он собирал бракованные предметы достаточно больших размеров и рисовал их яркими красками, с обнажёнными моделями.
He collected cast out things rather big ones which he painted with vivid colors with naked models.
Доктор, огнетушитель огромных размеров ожидает вас там.
Doctor, you've got a monster sized fire extinguisher just waiting for you in there.
Только больная фантазия загнивающих классов могла породить спальную мебель таких невероятных размеров.
Only a morbid fantasy failing grades could think of bedroom furniture so unbelievable proportions.
Ты опух до монструозных размеров. Затем тебя лихорадило, и ты терял сознание.
You swelled up to a monstrous size and then you got feverish and lost consciousness.
Они могут быть любых очертаний, форм и размеров.
They can be in any shape, form or size.
Мне нужно средних размеров структуры 12.
I'll need a small amount of org 12.
Торнов так распирает от гордости, что им в магазине размеров не хватает.
My old man tells me the Thorns make their own hats because they don't sell'em large enough for their big heads.
Начет тех размеров.
Those measurements.
Сегодняшние многочисленные разновидности стрекоз имеют одни из самых больших размеров среди насекомых, но когда у насекомые завоевали воздух стрекозы были гигантскими и один вид имел размах крыла 70 см, более чем два фута.
Today's splendid species are among the biggest of insects, but when the insects first had the air to themselves, the dragonflies grew gigantic and one appeared that had a wingspan of 70cm, over two feet.
Мы исследуем космос на корабле воображения, который не подчиняется пределам скорости и размеров... ведомый музыкой космической гармонии.
I believe our future depends powerfully on how well we understand this cosmos in which we float like a mote of dust in the morning sky.
Когда мы хотим разрезать этот кусок пирога до размеров одного атома, мы сталкиваемся бесконечно малым.
When we consider cutting this apple pie, but down beyond a single atom we confront an infinity of the very small.
Это солнце, сжатое до размеров Земли.
It's a sun shrunk to the size of the Earth.
Это солнце, сжатое до размеров города.
It's a sun shrunk to the size of a city.
Все, что Вам нужно сделать, это положить в Вашем времени в банк одну копейку, и когда Вы прибудете к Концу Времени, набежавших процентов как раз хватит, чтобы оплатить Ваш эпических размеров счет.
'You just deposit one penny in a savings account in your own era,'and when you arrive at the End of Time,'the operation of compound interest'means that the fabulous cost of your meal has been paid for.
Просто он не весь человек, а только некоторые свойства человека, развитые до самостоятельных размеров, а остального в нём нет, и всё.
It's just that he isn't a real person at all. He's a few faculties of a man highly developed. The rest simply isn't there.
Но она не может иметь 37 размеров!
But it can't have 37 dimensions!
Сокращение размеров микрокосмической системы.
Dimensional contraction of microcosmic system.
Ошибка в методике определения размеров.
The fault is in the dimensioning routine.
Доктор должен перепрограммировать методику определения размеров в блоке 4.
The Doctor must reprogram block 4 of the dimensioning routine.
Значительно уменьшилась бы и сила земного притяжения. Обманчивое уменьшение веса тела живых существ позволило бы им развиться до гигантских размеров.
The Earth's gravity would be reduced, and the reduction in the body weight of living beings would make it possible for them to grow to gigantic size.
Но три миллиарда человек - каких же размеров должен быть корабль?
But three billion people, how big can the ship be?
Вы предотвратили катастрофу огромных размеров.
You prevented great catastrophe.
Майка, если Ваше восстание уже достигло таких размеров, то только Ксуша мог Вам помогать.
Oh, Mikah! How else could this rabble uprising grow thus far? Xusia must be behind it.
- Скажи, это большое и могучее оружие для мальчика твоих размеров.
. Say, that's a mighty big weapon for a boy your size.
- Здесь больше его. Они разработали программу громадных размеров, и он определенно гений в этом.
They've developed a program of stupendous dimensions... and he is clearly the genius behind it.
На их месте при таком цейтноте, я покинул бы лодку, и пока человеческие тела не достигли опасных размеров,
If I were in their place, and I'm running out of time,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]