Разместить Çeviri İngilizce
487 parallel translation
Он также хочет знать, сможете ли вы разместить 400 гостей на выходные.
He also wants to know if you can accommodate 400 guests for the weekend. 400 guests?
Я знаю, звуки рассеются в открытом пространстве но мы можем разместить гостей поближе.
I know sound gets lost in the open air but we could bring the guests in close
Где я могу вас понадёжней разместить?
Where would be a room where l could lock you up securely?
Итак, где мы можем их разместить?
So, where can we put these gentlemen for tonight?
Думаю, мне удастся вас разместить.
I might be able to accommodate you.
- Уведи ее, ты знаешь, где ее разместить.
Take her away, you know where to put her. Yes, sir. This way, Miss.
Я прекрасно понимаю необходимость, которая заставила вас разместить пострадавших от наводнения в домах, и я это доказал.
Oh, I'm perfectly aware of the necessities that have advised you to settle the flood victims in the buildings. And I've given proof!
Надо постараться всех разместить в повозке.
We all have to fit in the cart
Я хочу разместить вас наверху, обещаю не надоедать.
I'm going to put you up, and I promise not to annoy you.
Времени мало, но мы сможем разместить ваш багаж дополнительно.
It's close to flight time, but we can locate the rest of your luggage.
У нас нет свободных мест, чтобы вас разместить.
All filled up. Not a place I could put you.
Потребовал разместить объявление в сегодняшних вечерних газетах. - Прочитать?
We're to run an ad in the personal column of this evening's paper.
Я думаю, мы можем кое-что разместить в газете. Радуетесь своей победе, мистер?
My name is Mcdaniel, I think we meet once in the newspaper...
Боюсь, будет невозможно вас разместить.
Well, I'm afraid it'll be impossible to accommodate you.
- Разместить горизонтально, - чтобы они стреляли вперед.
We're mounting them on half - tracks so they can fire straight ahead.
Но если вы не используете место, я мог бы разместить там раненого человека.
But if you don't use it, I could put a wounded man in it.
- Мне очень жаль, Джорджи, но ты не можешь остаться с нами, у нас нет места, где бы мы могли тебя разместить
Well I'm sorry, Georgie... I'm afraid you can't stay with us... we've nowhere to put you.
Разместить в стороне, остальные продолжать работу.
PLACE IT ON ONE SIDE, REMAINDER CONTINUE WORKING.
Я мог бы разместить в новостных программах рекламу некоторых своих клиентов. Это бы очень способствовало моему бизнесу.
You see, I thought if I could get some of my clients on your news program, it would really help my business a lot.
Где нам разместить твоего друга-священника?
Why did she choose today to get married?
Я мог бы разместить 40 квартир на этом участке. Да, вы говорили.
I can put close to 40 apartments on this lot.
Поговорим о том, где вы хотите разместить эти деньги.
Where do you intend to invest that money?
одна карта уже на своём месте, теперь следующим движением ты мог бы разместить "пятёрку" или "шестёрку", - но "короля", который у тебя на пути, перемещать нельзя.
there is one card already in its proper place, over here a single move will allow you to arrange five or six in one go, over there a king that is in your way cannot be moved.
Вы будете сопровождать меня, чтобы разместить взрывчатку.
You will accompany me to position explosive.
О, нет! Вьι их сможете разместить на счёт завтра!
- If the lady will just follow me...
Мы не знали как их разместить.
I thought it was all legal.
Я планирую разместить объявления в округе возможно удастся узнать больше о женщине и машине.
I plan to set up signs in the area asking locals to provide information regarding the woman and the car.
Разместить наши корабли ближе к пилотам.
Get our ships closer to our pilots.
Ну и где нам их всех разместить?
We'll never have enough plates.
Вовсе нет. Ведь вы можете разместить большинство из них в виде миниатюр.
No, because you can draw many of them in a small version.
Я не могу разместить его здесь.
I can not post it here.
Послушай, у тебя должен быть пустой завод, чтобы разместить их.
Look, you must have an empty factory to put them.
Мы должны разместить все войска вдоль шоссе Мисими и приготовится к контратаке в Вакасе против Годзиллы.
We must move all troops along the Mishimi expressway to prepare for a counterattack in Wakasa against Godzilla.
Я тут обыгрываю идею, что если бы можно было разместить все объекты в отдельно взятом пространстве совершенным образом, то это могло бы создавать резонанс, польза от которого для конкретного жилища в этом пространстве была бы..... громадной, могла бы быть далеко, далеко идущей!
I have been toying with the notion that if one could find the perfect arrangement of all objects in any particular space, it could create a resonance the benefits from which to the individual dwelling in that space could be, uh could be extensive, could be far-reaching, far-reaching.
Они не могли разместить Кэди на месте аварии Если вы хотите назвать это, что По крайней мере не вслух.
They couldn't place Cady at the scene of the accident if you want to call it that at least not out loud.
Ќам необходимо это сделать, чтобы разместить тут больше 200 человек.
We have to move it all out if we're going to fit more than 200 bodies in here.
Нельзя разместить объявление после того, как пес провалится?
Can't we place this ad after the dog fails his test?
Нам нужно разместить эти стержни-усилители на расстоянии семи метров друг от друга.
We need to distribute these enhancer rods at seven-meter legs.
Прошу прощения, но мы не можем разместить вас без соответствующего одеяния.
I'm so sorry, but we cannot seat you without the proper attire. See?
Данные со сканеров указывают на то, что те гаммовые карманы, в которых мы собираемся разместить нагнетатели, немного нестабильны.
These scans indicate that the magma pockets where we planned to set up the infusion units are somewhat unstable.
Их нужно было разместить.
You're supposed to make an arrangement.
Мы могли бы... разместить Дилана под заботливый присмотр на какое-то время...
We could... put Dylan in foster care for a short While.
Ты не можешь разместить своих людей повсюду, Дьюса так не поймать.
You can't post security men everywhere just to catch Deuce.
Подготовлено место, где можно разместить Шай Алита.
A place is arranged in which the Shai Alit may lie in state.
Они хотят разместить передатчик на газоне.
They want to put a transmitter up on the lawn.
Разместить их у французской границы, чтоб те, кто хочет, могли сбежать.
Bivouac them close to the French lines, so that those who wish to desert will find it easy.
Можно было разместить 15 человек в ванной комнате.
You could fit 1 5 people in that bathroom.
Но в зоопарке со мной вместе могли разместить женщину чтобы у меня была самка.
But in the zoo, you know, they might put a woman in there with me to, you know, get me to mate.
Как, например, возможность захватить больше кардассианской территории и разместить новые военные базы в этом секторе?
An opportunity to annex more Cardassian space and set up additional military bases in this sector?
Всё, что мы можем сделать, это разместить его как можно выше.
All we have to do is haul this transmitter to higher ground.
Могу ли я использовать этот стол, чтобы разместить мое оборудование?
Um, can I use this table to set up my equipment?
размер обуви 22
размер 177
размечтался 175
размеры 16
размер не имеет значения 18
размечталась 45
размера 80
размер 177
размечтался 175
размеры 16
размер не имеет значения 18
размечталась 45
размера 80