Раньше Çeviri İngilizce
42,797 parallel translation
Если напасть раньше, они собьют нас торпедами.
If we start further away, they nail us with torpedoes.
Мы раньше не встречались?
Have we met?
Раньше люди выставляли столы перед своими домами и приглашали всех.
Back in the day, people laid tables outside their houses and all were invited.
Даже на случай, если кто-то раньше до них доберётся.
Even if someone else hadn't got to them first.
- Раньше я такого точно не говорил...
I'm quite certain I've never said this before.
Раньше она служила другому претенденту на Железный трон.
She once served another who wanted the Iron Throne.
Вы спускались сюда раньше, ваша милость?
Have you ever been down here, Your Grace?
Я просто хочу сказать, что мы должны руководить поездом... стажером... стажерами... я никогда не встречал этого слова раньше.
All I'm saying is, we should be the ones running the train... trainee... trainee's... oh, I've never seen that word before.
Даже раньше, если будешь мочить её в горячей воде.
Sooner if you keep soaking it in hot water.
Я хочу вам помочь... повлиять на мнения, поведение, взгляды, как никогда раньше.
I want to help you... Influence opinions, behaviors, beliefs like never before.
Так что произошло раньше, боги или люди, которые в них верили?
So what came first, gods or the people who believed in them?
Ты и раньше делал это.
You've done it before.
Раньше ты все делал вручную.
You used to do everything by hand.
Было бы здорово, если бы ты сказал мне об этом раньше!
Would've been nice if you told me that earlier!
Похоже, судный день пришел к Готэм раньше, чем ожидалось.
Seems like judgment came to Gotham earlier than expected.
Я и раньше убивал, Освальд.
I've killed before, Oswald.
Похоже, приговор Готэму вынесли раньше ожидаемого.
Seems like judgment came to Gotham earlier than expected.
Если у него было хроническое воспаление печени, если бы у него было в крови хоть 0,1 промилле, он бы умер раньше, чем сел за руль.
If this guy had chronic liver inflammation, if he blew a 0.1 on a blood alcohol test, he'd be dead before he got behind the wheel.
Они делали это и раньше.
They've done it before.
Он сказал, что Суд раньше уже уничтожал город дважды.
He says the Court has destroyed the city twice before in its history.
Раньше мы были друзьями, Харви.
We used to be friends, Harvey.
Она раньше зависала здесь.
She used to hang out here.
Раньше вирус Элис Тэтч мог распространяться только напрямую через ее кровь.
Previously, the Alice Tetch virus could only be transmitted through direct contact with her blood.
Тут ведь раньше был банк?
This used to be a bank, right?
Его недавно восстановили, и он был мэром раньше.
He was recently reinstated and he's been mayor before.
Мы же раньше встречались?
We've met before, haven't we?
Нет, Брюс Уэйн вернётся в Готэм гораздо раньше.
No, Bruce Wayne will be back in Gotham well before then.
Но Муни уже не та, что была раньше.
But, Mooney is not the old Mooney.
Не раньше, чем заполучишь Тетча.
Not before you have Tetch.
В графе "автор" раньше значилось "Айрис Уэст-Аллен".
The byline used to read "Iris West-Allen."
Айрис, мне очень жаль, что я не рассказал тебе раньше.
Look, Iris, I'm sorry I didn't tell you this sooner.
— Да, тебя здесь раньше не было.
- Yeah, you weren't here before.
- Похоже Рождество пришло раньше.
Looks like Christmas came early.
По-моему, раньше такого не случалось.
That hasn't been my experience.
Раньше у меня всегда это получалось, понимаешь?
I was always able to do it before, you know?
Ты знаешь, я и раньше делала аутопсию, Джулиан.
You know, I've done autopsies before, Julian.
Ты когда-нибудь раньше такое видел?
Have you ever seen anything like that before?
Нам следовало раньше ему рассказать.
We should've told him before now.
Раньше я делал много глупых вещей.
I've been doing a lot of silly things recently.
Мне не так хорошо, как раньше.
I'm not as well as I once was.
Они были похожи на фотографии... Мест, где я никогда раньше не был.
They were, like, these images... places I've never seen before.
Знаешь, ты мне рассказала о том, что я могу делать со своими силами, раньше я и представить этого не мог, и ты права, потому что я больше не просто могу видеть то, что видят люди.
You know, you told me I could do things with my powers I'd never even imagined, and you're right,'cause I'm not just vibing people anymore.
Уолли, почему ты раньше не сказал?
Wally, why didn't you say anything before?
Знаешь, раньше я не мог, потому что он был в Спидфорсе, но, так как он теперь освободился, я уверен, что он чувствует себя свободным, как вольная пташка..
You know, I couldn't before because he was in the Speed Force, but, now that he's out of it, feeling footloose and fancy-free, I'm sure...
Я знаю только то, что это раньше было в доспехах какого-то индийского бога скорости...
All I know, it just came off the armor of some Hindu speed god, so...
Я к тому, что это раньше было у него на доспехах.
I mean, this was part of his armor.
Потому что я боролась с множеством монстров и раньше.
'Cause I've fought plenty of monsters before.
Если бы вы только выслушали его, попытались увидеть всё его глазами... тогда бы вы поняли, почему он не сказал вам раньше.
Maybe if you just listen and... and hear his reasons and try to see things from his point of view... maybe... maybe you'd understand why he didn't tell you... before now.
В аду выдастся холодный день раньше, чем моя дочь выйдет за твоего сына.
It will be a cold day in hell before our daughter marries any son of yours.
Почему ты мне этого раньше не сказал?
Why wouldn't you tell me this before?
"Будущее уже не то, что было раньше"
"The Future Ain't What It Used to Be"... that was... it was all about...