English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Р ] / Раньше я думала

Раньше я думала Çeviri İngilizce

224 parallel translation
Раньше я думала, что никогда не выйду замуж.
Early on, my plan was to never marry.
Раньше я думала о нем намного лучше. я завидовала им.
Ever since, he's sounded much better off. Before I knew you I used to envy them.
Раньше я думала, что мой папа - мистер Коннорс.
Sometimes I used to figure Mr Connors could have been my pa.
Всегда. И раньше я думала, что так у всех.
AND I USED TO THINK THAT EVERYBODY WAS LIKE THIS.
Раньше я думала, что Себастьян призван, но не хочет, а теперь не знаю.
I used to think Sebastian had and hated it but I don't know now.
Раньше я думала, что ты спятила, что вышла за него.
I used to think you were crazy for marrying that man.
Раньше я думала, что этого достаточно.
- I used to think that was enough too.
Раньше я думала, он верит только в команду Янки.
Up until that moment, I thought he only believed in the Yankees.
Знаешь раньше я думала, что ты - полный отстой.
I know. Before I met you, I thought you were gonna suck huge.
Раньше я думала там привидение.
I used to think there was a ghost up there.
Раньше я думала, что кто-то сможет изменить мою жизнь.
I might have thought someone could change my life.
Я видела его раньше в колледже. Но никогда не говорила с ним. И не думала, что он даже заметит меня.
I'd seen him before at the college, but I'd never spoken to him and I didn't think that he'd even noticed me.
Раньше я так и думала, но теперь знаю лучше.
I used to think that, now I know better.
Раньше, до работы у Пола, я думала, что актёры сами сочиняют.
Before I worked at Paul's, I used to think actors made up their own lines.
Хотя, правда, я об этом раньше не думала.
Although, come to think of it, I've never thought about it before.
Я раньше думала, тебе тут скучно.
I thought I was boring you.
- Знаешь, я вот раньше все время думала, как это люди целуются.
You know, I was thinking before... How do people kiss?
Знаете... Я раньше думала, что Розанна хорошо проводит время в постели.
I used to think Rose-Ann was having a good time for herself on her bed.
Ты раньше, чем я думала.
You're home soon.
Раньше, чем я думала.
Sooner than I expected.
Я уж думала, что мессия прибудет раньше, чем ты это скажешь.
I thought the Messiah would come before you said that.
Я раньше думала, там внутри живут люди, и они задыхались, потому что там не было воздуха.
I used to think there were people, living inside, and they were suffocating because they couldn't get any air.
Раньше меня это мучило, и я думала, что дурно иметь так много красивых вещей, когда у других нет ничего.
It used to worry me. I thought it wrong to have so many beautiful things when others had nothing.
Жизнь - не шутка, как я раньше думала.
Life is not a joke, as I previously thought.
Я раньше думала, что ты строишь из себя клоуна.
I used to think you were some sort of clown.
Я думала, что, возможно, я обнаружу что-то новое, что-то, чего не было раньше.
I thought maybe I'd find something new, something that would make a difference.
Я уже думала об этом еще раньше, в машине.
I thought about it in the car before.
Я тоже раньше так думала.
That's what I thought.
Мне пришлось съезжать с квартиры раньше, чем я думала.
I had to get out sooner than I thought.
Я раньше думала : это же не имеет смысла.
I used to think : But that doesn't make sense.
Я думала, мы останемся друзьями! Думала, мы будем, как и раньше...
I thought we'd go back to being just friends.
Я раньше думала, что если сказать их громко и в правильном порядке, то дрожь и завихрения должны...
I thought if you said them out loud in order the quaking would....
Слушай, мне придётся вернуться на работу раньше, чем я думала.
[Clearing of throat] LOOK, I'M GOING TO HAVE TO GO BACK TO WORK SOONER THAN I THOUGHT,
- Я думала, что у тебя планы, и ты не освободишься раньше 6.
- I thought your plane didn't get in'til six.
Ну, я раньше так думала, но... я поняла, что это не так.
Well, I used to think so, but... actually I found it's not true.
Я думала, это будет раньше.
I was just expecting you sooner.
- Я раньше думала, что не могу, но я правда больше так себя не чувствую.
- l used to think I couldn't. But, really, I don't feel that way anymore.
Раньше я так думала, а теперь уже нет.
Uh--I did. But I changed my mind.
Я думала, ты не был здесь раньше.
But why? Because it would have meant moving to the other side of the world.
Раньше я так не думала.
In church I didn't.
Я бы сказала тебе раньше, но я думала, ты знаешь.
I would have told you earlier, but I thought you knew.
Да уж. Я раньше тоже так думала.
Yeah, well, I used to think like that.
Ну, я уже думала об этом раньше.
I was thinking about it for a while.
А я думала, ты раньше приедешь.
I expected you earlier.
Раньше я так не думала.
I wasn't sure.
Я тоже раньше не думала, что это важно.
Even if I have a kid, I can't bring it to see our parents.
Я тоже так раньше думала, но теперь, когда я в этом бизнесе, то принимаю это.
My head just bows down by itself. Really?
Я думала, что буду здесь раньше всех.
I thought I'd be the first to get here.
Раньше я мало думала о смерти.
I'd never given much thought to how I would die.
Раньше я никогда не думала о Боге.
I've never thought about God.
Я думала приехать раньше, но ты знаешь, какова жизнь
I thought of coming before, but you know how life is...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]