English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Р ] / Раньше я думал

Раньше я думал Çeviri İngilizce

276 parallel translation
- Раньше я думал о деньгах.
- Before, all I thought of was the money.
Раньше я думал, что ни человек, ни весь мир не способны пережить эти страшные превращения.
I used to think it would mean the end of the world.
Раньше я думал, что от моих книг кто-то становится лучше.
I used to think that someone would get better because of my books.
Раньше я думал... что моя биография будет называться :
I used to think... my biography ought to be entitled...
Раньше я думал, что хуже всего - похмелье...
Well, I used to think hangovers were bad.
Раньше я думал о будущем, потом оно стало настоящим, и я думал о нем довольно часто, а потом оно стало прошлым, так что я редко о нем задумываюсь.
I used to think about the future, and then it became the present, so I thought about it quite often then, and then it was in the past so I didn't think about it that much.
Раньше я думал, что понимаю.
I used to think I did.
Хотя раньше я думал, что с Рэйчел.
I always thought it'd be Rachel.
Раньше я думал, что разбитое сердце - это гипербола.
I used to think a broken heart was just hyperbole.
Раньше я думал, что это просто слова.
I used to think these sayings were dumb.
Раньше я думал, что был Джонни Мэтисом в прошлой жизни.
I used to think I was Johnny Mathis in a prior life.
Раньше я думал, что знаю всё о своём Королевстве.
I prided myself in knowing every corner of our land.
Раньше я думал что хочу фиолетового слоника, а не розового.
I was thinking I wanted a purple stuffed elephant, not pink.
Я бы объяснил, откуда взялся океан, думал о том, о чем не задумывался раньше, потом бы присел и еще чуть чуть подумал.
Oh, I could tell you why The ocean's near the shore I could think of things I never thunk before
Я думал, что мы застряли там, но мы смогли выбраться раньше.
I thought we were gonna get stuck there, but we came right through.
Значит, мы встретимся раньше, чем я думал.
Then you'll be hearing from me sooner than I thought.
А раньше ты думал о том, что я твой брат?
But that didn't stop you.
Я говорил о ней. С ней храбрый Яго, И прибыли они дней на семь раньше, Чем думал я.
She that I speak of, our great captain's captain left in the conduct of the bold lago whose footing here anticipates our thoughts a se'nnight's speed.
Я еще раньше думал об этих вещах - об унижении, оскорблении, но сам я их никогда не испытывал.
I'd thought of these things before - humiliation and degradation - but I'd never experienced them.
Почему ты не сказал мне раньше про Снайдера? - Я думал, что потеряю его.
Why didn't you tell me about Snyder before?
- Знаешь, я раньше думал...
You know what I used to wonder...
Уолтерс думал, что это он купит вам подарок а Спэджер и я уже купили раньше его.
Walters thought he was buyir a present and Spadger and I had already got the other one.
О чём я думал! Как же я раньше не догадался!
Why didn't I think of eyedrops?
Я раньше думал, что мир изменится... но он не изменился.
I used to think the world would change but it hasn't.
Я и раньше получал такие предложения, и думал, как бы помягче улизнуть, ответить чуть сдержаннее, и мой ответ всегда был одним.
I've had these offers before, and I've been asked in the past if I could ever soften my touch, go a little easier, and my answer has always been the same ;
Раньше я об этом не думал. Я только что это понял.
I hadn't thought about it before, but now I understand.
- Я думал, что вернусь гораздо раньше.
- I thought I'd be back much more quickly.
Ты знаешь, я раньше думал, что вселенная это случайная, хаотичная цепочка бессмысленных событий.
You know, I used to think that the universe is a random, chaotic sequence of meaningless events.
Знаете, я никогда раньше не думал об этом в таком ключе, доктор.
You know, I never thought of it like that before, doctor.
- Знаешь, я раньше думал что ты обречен на изматывающую тупую работу.
You know, I used to think you were stuck... in an emasculating, go-nowhere job.
Когда я спросил Колиуса, искал ли он исчезнувших вне долины, он удивился. Было похоже, что он никогда раньше не думал об этом.
When I asked Colyus if he searched outside the valley, he looked as if he'd never thought of it.
Я думал, что ничто уже не будеттаким, как раньше.
I thought nothing would ever be the same again.
Не знаю, чем я раньше думал.
I don't know what I was thinking.
Простите, я думал, вы с ним раньше встречались.
Sorry, I assumed the two of you had met before.
Вобще-то, я думал, это случится немного раньше.
Actually, I thought it was going to be a little sooner.
Да. Я не думал об этом раньше.
Yeah, I do. I didn't think about it like that.
Я раньше думал, что если хоть о чём-то буду заботиться, мне придётся заботиться обо всём, и это сведёт меня с ума.
I used to think that if I cared about anything... I would have to care about everything... and I'd go stark raving mad.
- Так я думал раньше.
- l thought I did.
Поэтому группа выезжает в Голливуд на две недели раньше, чем я думал.
I told him to take that job and stick it.
... уж лучше сдохнуть в одиночестве. Знаете, доктор, раньше я об этом не думал,.. ... а воттеперь я хотел бы с вами об этом поговорить.
Before, no one did it, but now, doctor, I am thinking about divorce.
Я и раньше думал об этом...
I've thought about it before as well...
Я думал, что ты видел эту игру раньше.
You've seen this before.
Я думал, что я ничего не понимал раньше.
- l thought I was confused before.
Я никогда раньше и не думал, что тебе нравятся лодки.
I never even knew you liked boats.
Раньше он думал очень мило, я мог слушать его часами.
He even used to think very prettily once, I could listen to him for hours.
Он здесь. Я должен был упомянуть об этом раньше, но я не думал, что это подходящее время.
I would've mentioned it before, but it wasn't the right time.
Похоже моя кинокарьера начнется раньше, чем я думал!
Man, I guess my movie career is getting started sooner than I thought!
Удивляюсь, почему я не думал об этом раньше.
I wonder why I didn't think about it earlier.
Я раньше думал, что мы с Одри были прекрасной парой.
I used to think Audrey and I were the perfect fit.
Я хочу, чтобы ты делал это так, как делал раньше, пока думал, что никто не видит.
Mm-mm-mm. I want you to do it the way you did it... when you thought no one was watching.
Я раньше так думал, но я беру свои слова о том, что ты обыкновенная обратно.
Ou did at first, but I take back what I said about you being normal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]