Раньше я думал Çeviri İngilizce
276 parallel translation
- Раньше я думал о деньгах.
- Before, all I thought of was the money.
Раньше я думал, что ни человек, ни весь мир не способны пережить эти страшные превращения.
I used to think it would mean the end of the world.
Раньше я думал, что от моих книг кто-то становится лучше.
I used to think that someone would get better because of my books.
Раньше я думал... что моя биография будет называться :
I used to think... my biography ought to be entitled...
Раньше я думал, что хуже всего - похмелье...
Well, I used to think hangovers were bad.
Раньше я думал о будущем, потом оно стало настоящим, и я думал о нем довольно часто, а потом оно стало прошлым, так что я редко о нем задумываюсь.
I used to think about the future, and then it became the present, so I thought about it quite often then, and then it was in the past so I didn't think about it that much.
Раньше я думал, что понимаю.
I used to think I did.
Хотя раньше я думал, что с Рэйчел.
I always thought it'd be Rachel.
Раньше я думал, что разбитое сердце - это гипербола.
I used to think a broken heart was just hyperbole.
Раньше я думал, что это просто слова.
I used to think these sayings were dumb.
Раньше я думал, что был Джонни Мэтисом в прошлой жизни.
I used to think I was Johnny Mathis in a prior life.
Раньше я думал, что знаю всё о своём Королевстве.
I prided myself in knowing every corner of our land.
Раньше я думал что хочу фиолетового слоника, а не розового.
I was thinking I wanted a purple stuffed elephant, not pink.
Я бы объяснил, откуда взялся океан, думал о том, о чем не задумывался раньше, потом бы присел и еще чуть чуть подумал.
Oh, I could tell you why The ocean's near the shore I could think of things I never thunk before
Я думал, что мы застряли там, но мы смогли выбраться раньше.
I thought we were gonna get stuck there, but we came right through.
Значит, мы встретимся раньше, чем я думал.
Then you'll be hearing from me sooner than I thought.
А раньше ты думал о том, что я твой брат?
But that didn't stop you.
Я говорил о ней. С ней храбрый Яго, И прибыли они дней на семь раньше, Чем думал я.
She that I speak of, our great captain's captain left in the conduct of the bold lago whose footing here anticipates our thoughts a se'nnight's speed.
Я еще раньше думал об этих вещах - об унижении, оскорблении, но сам я их никогда не испытывал.
I'd thought of these things before - humiliation and degradation - but I'd never experienced them.
Почему ты не сказал мне раньше про Снайдера? - Я думал, что потеряю его.
Why didn't you tell me about Snyder before?
- Знаешь, я раньше думал...
You know what I used to wonder...
Уолтерс думал, что это он купит вам подарок а Спэджер и я уже купили раньше его.
Walters thought he was buyir a present and Spadger and I had already got the other one.
О чём я думал! Как же я раньше не догадался!
Why didn't I think of eyedrops?
Я раньше думал, что мир изменится... но он не изменился.
I used to think the world would change but it hasn't.
Я и раньше получал такие предложения, и думал, как бы помягче улизнуть, ответить чуть сдержаннее, и мой ответ всегда был одним.
I've had these offers before, and I've been asked in the past if I could ever soften my touch, go a little easier, and my answer has always been the same ;
Раньше я об этом не думал. Я только что это понял.
I hadn't thought about it before, but now I understand.
- Я думал, что вернусь гораздо раньше.
- I thought I'd be back much more quickly.
Ты знаешь, я раньше думал, что вселенная это случайная, хаотичная цепочка бессмысленных событий.
You know, I used to think that the universe is a random, chaotic sequence of meaningless events.
Знаете, я никогда раньше не думал об этом в таком ключе, доктор.
You know, I never thought of it like that before, doctor.
- Знаешь, я раньше думал что ты обречен на изматывающую тупую работу.
You know, I used to think you were stuck... in an emasculating, go-nowhere job.
Когда я спросил Колиуса, искал ли он исчезнувших вне долины, он удивился. Было похоже, что он никогда раньше не думал об этом.
When I asked Colyus if he searched outside the valley, he looked as if he'd never thought of it.
Я думал, что ничто уже не будеттаким, как раньше.
I thought nothing would ever be the same again.
Не знаю, чем я раньше думал.
I don't know what I was thinking.
Простите, я думал, вы с ним раньше встречались.
Sorry, I assumed the two of you had met before.
Вобще-то, я думал, это случится немного раньше.
Actually, I thought it was going to be a little sooner.
Да. Я не думал об этом раньше.
Yeah, I do. I didn't think about it like that.
Я раньше думал, что если хоть о чём-то буду заботиться, мне придётся заботиться обо всём, и это сведёт меня с ума.
I used to think that if I cared about anything... I would have to care about everything... and I'd go stark raving mad.
- Так я думал раньше.
- l thought I did.
Поэтому группа выезжает в Голливуд на две недели раньше, чем я думал.
I told him to take that job and stick it.
... уж лучше сдохнуть в одиночестве. Знаете, доктор, раньше я об этом не думал,.. ... а воттеперь я хотел бы с вами об этом поговорить.
Before, no one did it, but now, doctor, I am thinking about divorce.
Я и раньше думал об этом...
I've thought about it before as well...
Я думал, что ты видел эту игру раньше.
You've seen this before.
Я думал, что я ничего не понимал раньше.
- l thought I was confused before.
Я никогда раньше и не думал, что тебе нравятся лодки.
I never even knew you liked boats.
Раньше он думал очень мило, я мог слушать его часами.
He even used to think very prettily once, I could listen to him for hours.
Он здесь. Я должен был упомянуть об этом раньше, но я не думал, что это подходящее время.
I would've mentioned it before, but it wasn't the right time.
Похоже моя кинокарьера начнется раньше, чем я думал!
Man, I guess my movie career is getting started sooner than I thought!
Удивляюсь, почему я не думал об этом раньше.
I wonder why I didn't think about it earlier.
Я раньше думал, что мы с Одри были прекрасной парой.
I used to think Audrey and I were the perfect fit.
Я хочу, чтобы ты делал это так, как делал раньше, пока думал, что никто не видит.
Mm-mm-mm. I want you to do it the way you did it... when you thought no one was watching.
Я раньше так думал, но я беру свои слова о том, что ты обыкновенная обратно.
Ou did at first, but I take back what I said about you being normal.
раньше я думала 47
я думал 21176
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думал ты 28
я думал о тебе 90
я думала ты 16
я думал о 18
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думал 21176
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думал ты 28
я думал о тебе 90
я думала ты 16
я думал о 18
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думал о том 260
я думал ты сказал 19
я думал об этом 333
я думал о вас 23
я думала об этом 169
я думал что 18
я думала о том 163
я думал вы 17
я думал над этим 17
думала 1799
я думал ты сказал 19
я думал об этом 333
я думал о вас 23
я думала об этом 169
я думал что 18
я думала о том 163
я думал вы 17
я думал над этим 17
думала 1799
думал 3219
думали 403
думал о том 29
думал ли ты 19
думал об этом 25
раньше 763
раньше или позже 25
раньше надо было думать 21
раньше такого не было 32
раньше был 26
думали 403
думал о том 29
думал ли ты 19
думал об этом 25
раньше 763
раньше или позже 25
раньше надо было думать 21
раньше такого не было 32
раньше был 26