Ребёнке Çeviri İngilizce
1,683 parallel translation
Так прости меня, лишь в этот раз я не смогла сделать нужный шаг и понять, что положение в Европе означает, мы должны взять на себя заботу о постороннем ребёнке!
So you must forgive me if, just this once, I failed to make the leap you require and realise that the state of play in Europe means we must take on the welfare of a stranger's child!
Уже плохо, что ты ничего не знала о делах твоей сестры, но ты и передала заботу о ребёнке, находящемся под твоей опекой.
It's bad enough you knew nothing of your sister's movements but to relinquish all control of a small child in our care.
Может, пара стаканчиков соджу поможет забыть об этом несчастном ребёнке?
Will a glass of soju help forget that poor girl?
Сказала, что не хочет, чтобы её искали, и велела ему позаботиться о ребёнке.
She doesn't want him to find her, and that he should just raise the child.
Информация об отказном ребёнке?
Information on the child given up for adoption?
Ты ничего не говорил о ребёнке.
You didn't say anything about having a kid.
Прежде всего я хотел бы, чтобы вы рассказали мне, о своём ребёнке о ваших отношениях. Кто отец ребёнка? Ваше финансовое положение.
First of all, I'd like you to tell me something about the child, about your relationship, the father of the child, your financial circumstances, how the child was born, how she ended up with her aunt,
Я не расскажу мужу о ребёнке.
I not tell my husband about the baby.
Сиделка отошла, чтобы позаботиться о больном ребёнке, и тогда это и произошло.
The carer left to deal with a sick child and that's when it happened.
Ей давали бесконечное количество шансов, чтобы позаботиться о ребёнке.
She was given numerous chances to take care of that boy.
Слушай... мы должны начать думать о нашем будущем, нашем ребёнке и мирке, который мы создадим для него или неё.
Look... we have to start thinking about the future, our child and the little world we're going to create for him or her.
Есть новости о ребёнке?
Any news on the baby?
И подумать только - я тут сидела, пила, волновалась о пропавшем ребёнке.
And to think I was over there, drinking, worried about that missing boy.
Да ты просто одержима идеей родить ребёнка. Как будто ребёнок придал бы смысл твоей жизни. И ты ни на минуту не задумалась, сможешь ли ты в одиночку позаботиться о своём ребёнке.
You're obsessed with having a kid, as if that was going to give your life meaning, and you haven't stopped to think for even a minute... if you're going to be able to look after it.
Как я могу позаботиться о своём ребёнке за 11 дней, блядь?
How much can I raise my child in 11 fucking days?
Я буду заботится об этом ребёнке, пока мне не стукнет 90.
I'm gonna be taking care of that kid till I'm 90.
Реджи, сейчас ты должен думать о своём ребёнке, понимаешь?
Reggie, you got to think about your kid right now, okay?
- И вот что случилось... Знаете что? Хватит уже о вашем ребёнке!
Enough about your baby, okay?
Если Эрин будет ответственна за двух детей с синдромом Дауна, как это скажется на Тане и её ребёнке?
Look, if erin has the responsibility Of raising two children with down's, how good Do you think that's gonna be for tanya and the baby?
Мне придётся заботиться и об их ребёнке, и о них.
I'd have to take care of their baby and them.
Но ты когда-нибудь задумывался о нас с тобой и о ребёнке?
Did you ever think about you and me having a baby?
Не на ребенке.
Not on a child.
Он умер, заботясь о моем ребенке.
He died taking care of my child.
Я хочу поблагодарить любовь всей моей жизни, Марка он будет заботиться обо мне и о моем ребенке вечно.
I'd like to thank the love of my life, Mark, who's going to take care of me and my baby head forever and ever.
Ты должен позаботиться об этом ребенке.
You got to take care of that kid.
О ребенке.
The baby thing.
Вы только и говорите, что о ребенке.
All you ever talk about is having kids!
Он должен был думать о жене и ребенке.
He should've thought on, with a wife and child.
Просто позаботьтесь о ребенке, доктор.
Just take care of that kid doctor.
Моя подруга и я говорим о ребенке.
My girlfriend and I are talking about having babies.
Кого ты хочешь увидеть в нашем ребенке?
What do you want our baby to be?
И ты знаешь, какие шрамы, это может оставить на ребенке, Лутесса.
And you know the crippling scars that that can leave on a child, Lutessa.
Она заботится о твоем ребенке.
She takes care of your baby.
Обещай, что позаботишься о ребенке.
Promise me you'll save the baby.
Если вы не можете позаботиться о черепахе, как вы собираетесь заботиться о ребенке?
If you can't take care of a turtle, how are you supposed to take care of a baby?
Да, ты же мне не разрешаешь заботиться об одном ребенке, поэтому я собираюсь заботиться о другом.
Yeah, well, you're not letting me take care of one kid, so I'm gonna take care of the other.
Не дыми при ребенке! Разве не знаешь, что не должен? Меня это не волнует.
don't smoke with kids you don't respect that don't pollute your cute lungs that's life
В этом ребенке могут быть ключи к нашему будущему.
That baby could hold answers to our future.
- находятся в самом ребенке.
- lie in the child itself.
Чтобы позаботиться о нашем ребенке.
To carry our baby.
Подумай об этом ребенке
Think about this kid.
Они уже спрашивали о ребенке?
Have they asked for a kid?
Фернандо ничего не говорил о ребенке.
Fernando didn't mention a baby.
- Речь идет о ребенке, Кейт.
- It's a baby, Kate.
О нашем ребенке.
It's our baby.
Пазл с утенком и книжку о ребенке, который не умел считать.
Pigtails... a puzzle, with a duckling, and... a book about a child who can not count.
О Боже, подумай о нашем ребенке, который ждет, чтобы мы его зачали.
Oh, God. Think of our baby waiting to be conceived.
Я вас при жене и ребенке не оскорбляю.
I'm not saying anything in front of your familty.
Если ты не думаешь, о ребенке...
If his child is not important enough...
- поверб, дело в коликах может лучше сходить к врачу... ты хочешь сказать, что я не знаю, как позаботиться о родном ребенке.
- Trust me, it's just colic. I'm just saying, maybe it's worth a trip to the doctor... what you're saying is that I don't know how to take care of my own child.
Нет, я забила себе голову мыслями о ребенке, и теперь у меня истерическая беременность.
No, I got in my head about having a baby, and now I'm having a hysterical pregnancy.
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенка 240
ребёнка 101
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенком 71
ребёнком 35
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребёнок 562
ребенка 240
ребёнка 101
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенком 71
ребёнком 35
ребенок спит 16
ребенок плачет 40