Родится Çeviri İngilizce
905 parallel translation
Я думала, у меня родится девочка.
I thought I was having a girl.
Этот малыш родится в общине Света.
This baby will be born into a community of Light.
- Надеюсь, у семьи тёти Беллы родится мальчик.
- I hope Aunt Bella has a boy.
Мисс Скарлетт сказала, если родится девочка её назовут Вирджиния-Виктория.
Miss Scarlett done told me if it was a girl... she was going to name it Eugenia Victoria.
Этот день меня доконает. Организовать вечеринку, снарядить стратостат, наладить оборудование, посадить дерево, и, мало того, у меня вот-вот родится ребенок.
Such a day destroys me, what with organizing a party, outfitting the stratospheric gondola, perfecting pieces of equipment, growing a tree, and to top it all, my child is just about to be born.
Если родится ребёнок, возможно, и мамой буду не я.
If we should ever have a baby, I'm not so sure I'd be the mother.
Если родится мальчик, назови его Йоxаннес, а если родится девочка, то назови ее Мари.
If it's a boy, call him Johnny, if it's a girl, call her Mary.
У принца родится дочь, вылитая Золушка.
A daughter will be born to the prince, she will be the spitting image of Cinderella.
Но если промедлите – он родится недоношенным или даже погибнет.
But if it's too late, the baby will be premature or stillborn.
Я имею в виду, после того как родится ребёнок.
I mean, after your child.
Он не родится до завтра, поэтому меня отправили домой.
The baby won't come till tomorrow, so they told me to get a little shuteye.
Даже если он родится на Рождество, будет получать два.
Even if arrives on Christmas Day, he will still get two lots.
Может ли родится доброта из жестокости?
Can kindness finally come from so much violence?
Я последний настоящий апач, кроме того, который родится.
I am the last real Apache left in all the world, except for the littlle one to be.
Я просто... У меня скоро родится сын.
It's just that I've... i've never been so close to having a son before.
Что наш ребенок родится без отца.
That our child could be born without a father.
Да, к тому же, он родится далеко отсюда.
Besides, he'll be born far away from here.
- Теленок принадлежит ранчо. И когда он родится, я занесу его в документы.
I'm certain the calf belongs to the ranch and I shall enter it into the books as such, when it is born.
На долгие-долгие месяцы,.. пока не родится ребенок.
Until after the baby is born.
Сейчас родится твой ребенок.
Your baby's being born.
У нее со дня на день ребенок родится.
She gonna have a baby any day now. I have some bad news for you.
И хотя они подчинялись воле Цезаря, народ Иудеи всегда помнил о своем великом наследии и о словах пророков о том, что близок тот день, когда среди иудеев родится Спаситель, который принесет им избавление и полную свободу.
Even while they obeyed the will of Caesar the people clung proudly to their ancient heritage always remembering the promise of their prophets that one day there would be born among them a redeemer to bring them salvation and perfect freedom.
Я молюсь за своего сына, который родится свободным.
I pray for a son who'll be born free.
Это значит, что у каждой женщины детородного возраста, в нашей деревне скоро родится ребенок.
That means every woman in this village... who is capable of childbirth is going to have a baby.
Что вы будете делать, если ребенок родится глухим?
What will you do if the child is born deaf?
Когда родится ребенок, немного отдохну...
The baby's due any day...
Я выпишу ему рецепт, составлю питательную диету. Вот увидите, в следующем году у вас родится ребенок.
He'll take treatment eat nourishing food, and you'll have the baby next year
Оставьте у себя хотя бы его, и второй вот-вот родится.
He can't sleep in an inn! And the one yet to be born?
Ребёнок родится к Пасхе, в 75-ом закончит среднюю школу.
If he is born on Easter in'75 he'll be in the middle school.
Если я умру, родится другой... потому что никто не сможет сразить Святого Георгия, защитника людей.
If I die, another will be born... for no one can slay Saint George, the Saint of the people.
- А когда родится ребёнок?
- What about the baby?
Разве угадаешь, сколько их родится сразу?
How can you know how many you'll get at once?
Из-за ее постоянного воздействия радиации она не знает, родится ли её ребенок живым.
Because of her constant exposure to radiation, she has no idea whether or not her baby will be born alive.
Если будем уверены, что ребенок родится, имея хотя бы одного друга на свете.
Not if we can be sure the baby will be born with at least one friend in the world.
Уверена, что у вас родится отличньIй сьIн.
And I bet soon you will have a fine son.
Жиоти Банержи не родится заново как Жиоти Банержи.
Jyoti Banerjee won't be reborn as Jyoti Banerjee.
Люди не выживут, если родится человек с истинным ЭСВ.
Man cannot survive if a race of true ESPers is born.
Что делать, если ребенок умрёт или родится ненормальным?
And I don't want anything to happen to him I just want him to be born normally.
Сначала родится мой ребёнок.
Not until my child is born.
Он вернется, когда он родится.
He can't return until it's born.
Настасья Ивановна, что от меня родится?
Nastasya Ivanovna, what shall I give birth to?
А когда он родится, что будет?
What's going to happen when the baby is born?
Где он родится?
Where will he come from? Silly question.
Ребенок должен родится во вторник.
The baby's due on Tuesday.
- И теперь 1 к 3, что родится ребенок с синдромом... -... Дауна.
There is now a one in three chance, that any child produced, will be a Mongol.
- У горилл такое не родится.
- A gorilla couldn't love that.
А что, если у нас с тобой родится ребенок?
And what if we had one?
У нас родится дочка и мы будем жить до конца века.
I don't know about that. We're going to have a daughter and live happily ever after.
У нас родится дочка и мы будем жить до конца века.
"We'll have a daughter and we'll live happily ever after."
Король родится ; ему вырезают метку в виде змеи.
When a king is born, they carve that snake on him.
- Когда родится - да.
When it is born...
родители 429
родительское собрание 21
родители умерли 48
родитель 34
родителей 76
родителям 28
родители знают 17
родительское собрание 21
родители умерли 48
родитель 34
родителей 76
родителям 28
родители знают 17