Рёбенка Çeviri İngilizce
27,387 parallel translation
Мы хотим увидеть ребёнка.
We want to see the baby.
Нашего ребёнка.
Our baby.
У ребёнка есть семья.
The baby has a home.
Вы биологические родители ребёнка?
Are you the child's biological parents?
Штат возьмёт ребёнка под свою защиту, пока не найдутся биологические родители.
The State will take custody of the child until the biological parents can be found.
У этой пары есть договор на усыновление ребёнка.
This couple has a contract to adopt the baby.
Не для моей клиентки, не для этой пары, а для ребёнка.
Not just for my client, not just for this couple, but for that child.
Отдай мне ребёнка, ладно?
Hand me the baby, okay?
Если бы ваша юридическая фирма не вписала имя Дженны в записи, я бы нашла другую пару, которая бы усыновила её ребёнка.
If your law firm hadn't entered Jenna's name with the Clerk's office, I could have found another couple to adopt her baby.
Вы собирались перепродать её ребёнка.
You were going to resell her baby.
Мой клиент, Дженна, не будет. Но пара, которая пыталась усыновить её ребёнка. Да, думаю, они хотят посадить вас в тюрьму.
My client, Jenna, she won't be pressing charges, but the couple trying to adopt her baby, yeah, I think they want to see you in prison.
Мистер Грегориан, меня проинструктировали вернуть ребёнка вашему клиенту, мисс Полли. Что происходит?
What's going on?
Я могу отдать ребёнка приёмным родителям.
- I can give the baby to the Gowers.
Снисходительно рассказывая как мне воспитывать моего ребёнка?
By condescendingly telling me how I could raise my kid? Yeah.
Если вы ищете ребёнка, пожалуйста свяжитесь со службой опеки.
If you are missing a child, please call lost and found.
- Как думаешь, сейчас подходящее время завести ещё ребёнка?
* I love my father, and I love him well * hey, is now a bad time to mention having another kid?
Беременность означает, что у ребенка есть отец.
A baby belly doesn't exactly equal baby daddy.
Ну ладно, у ребенка есть отец.
Okay, so, there's a baby daddy.
Мы договорились, что если мы оба будем одиноки в 40, то заведем ребенка.
We made one of those pacts... you know, if we both wound up single at 40, we'd make a baby.
Мне позвонить отцу ребенка?
Should I call the baby daddy?
Давай не будем называть нашего ребенка сосиской?
Can we not call our baby a sausage?
Нет, но вы проживёте достаточно, чтобы родить здорового ребёнка.
No, but it could keep you alive long enough to deliver a healthy baby.
Это очень рискованно для вас и ребёнка.
Because it's very risky to you, to the baby.
Вы буквально отдадите свою жизнь за ребенка.
I mean, you would literally be sacrificing your own life for your child's.
Не смогу растить ребёнка.
I can't raise a kid.
Следующая потерянная вещь окажется толстовкой ребёнка.
The next hoodie I lose, my kid might be wearing it.
Это вы и делаете сейчас для мамы ребёнка, и у вас получается.
It's what you're doing for your kid and his mom now, and you're already good at it.
Каждого мужчину, женщину и ребенка.
Every man, woman, and child.
Ты никогда не увидишь этого ребенка.
You will never even set eyes on this child.
Предлагаю тебе положить ребенка в кроватку.
Oh, I suggest you put the baby down.
Она уйдет и заберет с собой ребенка.
She'll go and take the boy with her.
Но сейчас мы должны просто освободить тебя, чтобы ты смогла спасти этого ребенка.
But, right now, we just need to get you free so that you can save that child.
Румпельштильцхен, боюсь, я не могу позволить тебе схватить этого ребенка.
I'm afraid I can't let you get ahold of that baby.
Итак, почему из всех детей, во всех мирах, почему ты отказалась от одного ребенка
So, why, of all the babies, in all of the realms, why did you abandon the one child
Но жертвовать жизнью невинного ребенка - это не выход.
But sacrificing the life of an innocent child is not the answer.
- Я не хочу заводить ребенка!
- I don't want to have a baby!
Это как синдром среднего ребенка.
It's like some kind of middle child syndrome.
Тем более один из них бросил ребенка у пожарной части.
One of them's best known for leaving a kid at a fire station.
Мне нравилась серия, где ты потерял ребенка.
I liked the one where you lose the baby.
* Надо реально появляться в жизни ребёнка в ясном уме.
You have to actually be present and sober, okay?
Некоторые думают, самое страшное - прийти в больницу рожать ребенка.
This is the scariest part.
Джек, она потеряла ребенка.
She lost a baby, Jack.
Как вы назвали ребенка? Кайл.
So what'd you name the baby?
Во время родов я потеряла одного ребенка, но больнице в то же утро появился ваш малыш.
I... I lost one of the babies during delivery, but your baby showed up at the hospital the very same morning.
Она знала, что Меррику в прошлом было отказано в праве посещать ребенка, собиралась о нём сообщить.
She knew Merrick was denied visitation rights last year, was gonna report him.
Он напал на нашу свадьбу, похитил тебя, и угрожал сбросить нашего ребенка с крыши.
He attacked our wedding, kidnapped you, and threatened to throw our child from a rooftop.
У ребенка режутся зубки?
That baby teething?
Ребенка.
My kid, gone.
Щеночек вызовет улыбку у ребенка?
Can a puppy make a baby smile?
Любой родитель, потерявший ребёнка, захочет найти ответы.
Any parent who loses a child wants answers.
Они хотели найти своего ребёнка.
They want to find their kid, all right?
ребенка 240
ребёнка 101
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенком 71
ребёнком 35
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребёнка 101
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенком 71
ребёнком 35
ребенок спит 16
ребенок плачет 40