С ней Çeviri İngilizce
255,793 parallel translation
Ты с ней спал?
Were you together?
Я не хочу с ней говорить.
- I don't wanna talk to her.
Соедините нас с ней.
Well, at least let's get her on the phone.
А что с ней?
What about her?
Если ты не дашь мне с ней поговорить, я найду другой способ.
Well, if you can't get me in to talk to her again, I'll find some other way.
Мисс Дэвис с ней поговорит вечером.
Ms. Davis will speak to her later this afternoon.
С ней можно работать.
You can work with her.
Она над ней, но действует лишь совместно с ней.
It's above it, but still working in conjunction with it.
Мне легко будет с ней работать.
Someone I could easily liaison with.
Я сбежала от Гектора и путешествовала с ней по всему миру.
I ran away from Hector and I traveled the world with her.
Как будто это происходит не с тобой.
Or maybe it never happened to you.
Свяжись с теми, кто нас не любит.
Reach out to the people who don't like us.
Если сможешь найти его, поговорить с ним, он скажет, что я тут не причем.
If you could find him, talk to him, he would tell you that I had nothing to do with this.
С написанием речей. Больше не хочу.
With the speechwriting, I don't want to do it anymore.
Я бы не спешил с этим.
I'd like to hold off on that.
Не понимаю, почему меня соединили с вами.
I don't understand why I was transferred to you.
Кейт Болдуин не должна была с ним говорить.
Kate Baldwin was never supposed to talk to him.
Я пытаюсь смириться с этим, а вы мне не помогаете.
I'm trying to find some peace with this and you're not helping.
Когда всё это начиналось, я не думал, что буду стоять здесь рядом с вами. Мои поздравления, господин президент.
Well, when all this started, I don't think I imagined myself standing here with you tonight.
С Юсуфом я общалась лично, они совсем не похожи.
I had a long conversation with Yusuf Al Ahmadi.
Он не станет с этим мириться.
- He won't put up with this much longer.
И я не знаю степень вашего непосредственного участия, но вы с этим разберётесь.
And I do not know to what degree you have been directly involved. But you will resolve it.
Но он не согласился с некоторыми её пунктами, и деньги ушли.
But he disagreed with some of her positions, the money went away.
Никто ещё не вышел с Ближнего Востока победителем.
No one who ever got tangled up in the Middle East came out ahead.
Дойл говорил с Маршаллом, который не слишком удачно расстался с Конуэем.
Doyle spoke with Marshall, who we know did not have a happy exit from the Conway campaign.
Не сомневайся, я с ним поговорю.
You bet I'm gonna talk to him in the morning.
Мы с вами не первый день вместе!
You and I have been at this a long time.
Вы бы не стали работать с кандидатом, не проверив его.
You wouldn't even consider a candidate without vetting him first.
Не встречайся с Уокером.
Don't meet with Walker.
Люди, которые были с тобой и в горе, и в радости, те, кто не мог подвести, подводят.
People who've been with you through thick and thin, who you thought would never fail you, they fail you.
Огастас Андервуд был южанином, сражавшимся не на той стороне, и забыт всеми, кроме нас с вами...
Augustus Underwood was just another redneck who died fighting for the wrong side, forgotten by everyone but you and me.
Ни с кем меня не соединять!
No calls get through to me, not today.
Ты не всегда согласна с ним, но он тебе нравится.
You may not always agree with him, but you like him.
По молодости. Мне не стоило с ним связываться.
When I was young and shouldn't have been with him.
Я не знаю, где она была, с кем она была...
I don't know where she went or who she saw.
Не ты один работаешь с Сенатом.
You're not the only one working the Senate.
Знаете, по-моему, сейчас не время нашей администрации встречаться с членом ИХА.
Well, I just... I don't think it's a good idea for anyone in our administration to be meeting with a member of ICO.
Я говорю не с Бюро.
I'm not talking to them.
Никто не знает, что с Зои произошло на самом деле. И никогда не узнает.
No one knows what really happened to her, and no one ever will.
Меня больше не должны с этим ассоциировать.
I just can no longer be associated with this.
Речь идёт не о борьбе с террористами, он хотел выиграть на выборах.
He wasn't rooting out terrorists. He was trying to win an election.
Что бы не случилось с президентом, это не твоя вина. И не моя.
Whatever happens to the president, it's not your fault, or mine.
Я не говорю, что справиться с Фрэнком Андервудом легко. Это будет большая проблема.
I'm not saying what to do with Frank Underwood is not gonna be a difficult problem.
Сет, это ничего общего не имеет с продажностью или Калаби, и вообще с тем, в чём обвиняют президента.
Seth, this has nothing to do with pay for play, or Kalabi, or anything else the president is accused of.
Нет, я ничего не собираюсь с вами обсуждать...
No, not between us. Not any longer.
Вам ничего не сойдет с рук.
Whatever you're up to, you won't get away with it.
Если ты этого не сделаешь, я буду вынужден отказаться от ухода с поста.
And if you don't, I will be forced to renege on that resignation.
Я не знаю, что случилось с Рэйчел Познер.
I don't know what happened to Rachel Posner.
Я не выберу того, с кем не справлюсь.
I won't choose anyone I can't manage.
И с тех пор мисс Сайкс никто не видел, надо полагать.
And Miss Sykes was never seen again, - I imagine. - Hm.
Не представляю, что бы он с нами сделал, если бы я не согласилась.
I can't imagine what he would have done to both of us if I hadn't.