English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ С ] / С ней покончено

С ней покончено Çeviri İngilizce

160 parallel translation
Нет, это с ней покончено. Кто о ней узнает?
As far as I can see, she's the only one who's finished.
И больше всего остального он не думал о Моне Демарковой потому что знал, что с ней покончено.
Most of all, he didn't think about Mona Demarkov because the way he saw it, she was done.
Теперь, когда с ней покончено, другие не смогут... не смогут...
She's calling the other langoliers with her dead, blind eyes!
С ней покончено.
She's gone.
С ней покончено.
She's done for.
С ней покончено.
Finished.
С ней покончено.
Chicken is finite.
- С ней покончено!
- This is over!
О, нет, с ней покончено.
Oh, no, that's gone.
Слушай, мы можем не говорить о лошади? С ней покончено.
I have no idea how the hell we're gonna pay for this.
С ней покончено, надеюсь.
And that's the last of her, I hope.
Ты пишешь, что если и в этот раз ничего не найдешь, то с этим покончено.
"You say if you do not make a real find this time... " you'll never go again.
Если бы не она, с тобой тоже тоже было бы покончено.
If she weren't in it, you'd be finished too.
Если арсенал не будет взорван, с нами покончено.
If that magazine doesn't blow up, we're finished.
Ведь с фашистами еще не покончено.
You set many accounts, and still not finished with the fascists.
С чем-нибудь ещё не покончено?
Anything not finished?
Я не собираюсь никуда бежать. С бегами покончено навсегда.
I don't want to leave anymore.
Я восхищаюсь ее храбростью. Итак, с этой мерзкой историей покончено и не будем даже упоминать ее имя.
Well, now that the whole ugly story is out, we'll never mention her name again.
Если он не смог подчиниться, С ними покончено.
If she couldn't obey, she's finished.
Нет, с этим не покончено. Наоборот, все только начинается.
No, we're not closing anything.
Ни мужика, ни бабу, с этим покончено. Я не хочу больше об этом говорить.
Let's not talk about it, not in front of her.
Безумная пусть тебя не смущает, завтра с ней может быть покончено, даже без денег.
Mad let you not embarrassed tomorrow It can be done, even without money.
Русские не будут вмешиваться, а с немцами покончено ;
The Russians won't interfere and the Germans are finished ;
С этим покончено, джентльмены, мы можем вернуться к войне.
Now that is over, gentlemen, perhaps we can get on with this war.
Но сейчас-то с алкоголиками покончено, они теперь не в моде.
But the alcoholics in France, they stop writing, at least we don't know of any... Parnet : But we don't know of any philosophers either who devote...
Разве с этим не должно быть покончено?
Wasn't that meant to be over and done with?
Господа, не знаю, как вы, но с моими делами здесь покончено.
Gentlemen, I don't know about you... but my business here is done.
С уроками покончено, отцу не нравятся эти занятия.
I'm not allowed to teach you any more. The father said so.
А теперь, когда с формальностями покончено, попытаемся вспомнить что наш враг - Доминион, а не мы.
How nice. And now that the formalities are over with, let's try to remember that our enemy is the Dominion, and not each other.
Но с этим покончено! Кто не кувыркается, тот не ест.
But that's finished!
Да, и пока всё это не произошло, я думала, что с любовью покончено навсегда.
Yeah, and until now, I didn't think I would love again.
- Если бы ты больше училась, а не торчала у Джеки... - Пожалуйста... С этим покончено.
If you spent more time in your books and less in Jackie's car... please... that is so over.
Я думал, что с ней уже покончено
I thought it was finished.
С Дьяволом еще не покончено!
Not over with Daredevil.
- Скажи ему, что бы больше не приставал, что с этим покончено.
Tell him, tell Shpoon it's final, and he should stop hassling me. Will you tell him?
Если девчонки вроде тебя не будут делать, что им говорят, с нашим полом на сцене покончено.
If girls like you do not do what they are told, then it is all up with our sex on the stage.
Если мы скажем : "пожалуйста, не выгоняйте нас", - с нами будет покончено.
If we say, "please, don't evict us," we're dead.
Ёто все твое, если ты пообещаешь, что с мангальным бизнесом покончено, и ты не будешь снимать пластырь.
I'II give you this whole thing if you promise me no more stealing barbecues and you'II stay on that patch.
С этим покончено. Я не хотел сдохнуть.
That's all in the past.
По крайней мере теперь с этим покончено.
At least you got some closure.
С нами не покончено!
we don't quit!
С кухней покончено, если только ты не хочешь, чтобы я упаковала остатки в холодильнике.
Kitchen's done, unless you want me to pack the leftovers in the fridge.
Это я с ней не разговаривала, но с этим покончено.
I wasn't speaking to her, but I'm over it.
Я не знаю, что ты ему пообещал, но с этим покончено.
I don't know what you've got on him and I don't care.
ќдно неверное движение и не успеет он огл € нутьс €, как с ним будет покончено.
If he puts a foot wrong he'Il be dead before he knows it.
Это уже и не выбор, потому что с этим уже покончено.
I Mean, That's Not Even A Choice Anymore, Because That's Just Done.
Тэдди Джонсон и Перл Карр, Дикки Валентайн, Лита Роса, Альма Коган - вся эта степенная британская эстрада - с ней было покончено.
Teddy Johnson and Pearl Carr, Dicky Valentine, Lita Rosa, Alma Cogan, sedate British Pop was screamed away on a tide of Mersey beat.
И когда этот день наступает, если ты сам себе не нравишься, с тобой покончено.
And when that day comes, If you don't like who you are, you're done.
С Межпланетным Экспрессом покончено, наша команда доставки больше не с нами а продажи "Щекотки Бендера" ужасны.
Planet Express is done for, what with our delivery crew missing and the abysmal sales of Tickle Me Bender.
С вами покончено, пока вы не убедите нас, что это вы говорите правду.
You're done unless you can convince us that you are telling the truth now.
Я сказал ему, что не куплюсь на это. Но он пообещал, что с аферами покончено, и что он продолжал притворяться полярником только лишь ради детей.
( chuckles ) I told him I wasn't buying it, but he promised that he was done with cons, that the only reason that he was still pretending to be a polar explorer was for the kids.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]