English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ С ] / С ней кто

С ней кто Çeviri İngilizce

4,730 parallel translation
- С ней кто-то был?
- Was she with anybody?
Нет, мы ищем не того, кто стоял в очереди с королем.
No, we're not looking for someone who was standing in line with the king.
В смысле, ты хоть помнишь, когда ты ходил на свидание с кем-нибудь, кто тебе не безразличен?
I mean, do you even remember going out on a date with someone you actually cared for?
И кто бы ни толкнул её на тот гвоздь, снял её с него и оставил отпечаток. И это не отпечаток Эдди.
And whoever pushed her against that nail pulled her off it and left a print, a print that isn't Eddie's.
Но тот, кто это с ней сделал, каутеризировал бедренную артерию.
But whoever did this to her cauterized the femoral artery.
Но кто еще бывает в отделениях скорой помощи с пистолетом и не обязан записываться в журнале?
But who else hangs out in the E.R. with a gun and doesn't have to sign in?
Луиза, доктор Сильвермэн сказал, что если ты не будешь принимать таблетки, ты подвергнешь опасности не только себя, но и всех, кто рядом с тобой.
Louise, Dr. Silverman says if you're not medicated, you're not only endangering yourself, you're endangering everyone around you.
Я видела тебя в "Драконьем Зале", и я уверена, что деньги его, а ты не похожа на ту, кто хочет иметь дело с копами.
I saw you in the Dragon Lounge, and so I'm betting the money is his, and you don't look like someone who wants to deal with cops.
Но кто бы это ни был, они не хотели, чтобы я умер с тренером Льюис в той церкви.
But whoever it is they are the reason I didn't die with Coach Lewis in that church fire.
Кто-то должен быть с ней.
Someone should be with her.
Если кто-то из волшебников не согласен с вами, спорьте.
If other magicians think differently from you, you must battle it out with them.
Ты заслуживаешь быть с тем, кто возвысит тебя как человека, кто будет сражаться вместе с тобой, а не против тебя.
You deserve to be with someone who will lift you up as a man, someone who will fight with you, not against you.
Не видели, как днём кто-нибудь прятался рядом с механизмом?
Did you notice anyone lurking near the machine earlier in the day?
Я не могу работать с кем-то, кто не хочет работать со мной.
I can't be in business with somebody who doesn't want to be in business with me.
Она начала с Аарона, будет кто-то следующий - пока она не найдёт того, кто организовал травлю.
She's starting with Aaron, someone else will be next- - until she finds out who her bully is.
Если он попал на эту Фабрику намеренно, то подозреваю для того, чтобы пообщаться с тем, кто не может выбраться наружу.
If he went to this factory on purpose, I suspect it was to make contact with somebody he couldn't get to on the outside.
Мы связали Данте с кокаином, но он не может быть тем, кто подложил взрывчатку в Городской парк.
We pinned Dante to the cocaine, but he can't actually be the one that planted the explosive in City Park.
На самом деле я пришла сказать вам, что если вам нужен кто-то, кто разберется с этим, не обращайтесь ко мне.
Actually, I came by to tell you if you needed somebody to clean all this up, don't call me.
Нам нужно больше информации на тех, кто был на лодке вместе с ней.
We need more Intel on those people who were on the boat with her.
Ты думаешь, что кто-то сделал это с ней?
You think someone did this to her?
Нам не удалось обнаружить никого в этом районе, кто имел бы очевидную связь с беглецами.
We haven't found anyone in the area with an obvious connection to the fugitives.
Нет.Послушай, если кто-то тебе что-то сделал против твоей воли, то ты должна принять меры, пока он это не сделал еще с кем-то.
Regina : No. Listen, if someone did something to you that you didn't want we need to take action before he does it to someone else.
То, что случилось с тобой не имеет значения... и ты единственная, кто знает точно, что ты пройдешь.
What happened to you does matter... and you're the only one who knows exactly what you're going through.
Ты не можешь драться со всеми, кто не согласен с тобой.
_
Кто знает, что он делал с ней все это время?
Who knows what he did to her in all that time?
Тот, кто ночь в пути проводит... знаю, глаз с тебя не сводит.
Then the traveler in the dark... thanks you for your little spark.
Он не хочет, чтобы кто-нибудь был рядом с Джоном кроме него.
He doesn't want anyone to be near John but him.
Знаете, что происходит с теми, кто не может уснуть?
Do you know what happens to someone, when they don't sleep?
Тебе не приходило в голову, что у моего начальства возникнут ко мне вопросы, если я продам землю тому, кто связан с Бойдом Краудером?
It hasn't occurred to you that the Marshal Service may frown upon me selling my parcel to anybody associated with Boyd Crowder?
Педиатры у нас есть. Не достает того, кто понимал бы, с чем мы имее дело, того, кто знает, что искать.
What we don't have is someone who understands what we're dealing with, someone who knows what to look for.
Для тех, кто ещё с нами : мы не будем резать торт или танцевать.
For those still with us, we won't be cutting the cake or dancing.
Выходите сюда и замочите того, кто разозлил двух шикарных особ, которые не в ладу с его очевидно несокрушимой логикой, но это неважно.
Come on out here and dunk the guy that angered two great people who did not agree with his, granted, solid logic, but that doesn't matter.
Почему бы тебе не встречаться с той, кто может делать мою работу?
Why can't you date somebody who can do my job?
Я хочу столкнуться с тем, кто бы не вышел против меня.
I want to take this fight to whoever's after me.
И не играй с ней в кто кого перепьёт.
Do not get into a game of quarters with her.
Это не возможно, что я просто хочу провести день в одиночестве с этой красивой, умной, сексуальная молодая женщина кто имеет ко мне чувства?
It's not possible that I just want to spend a day alone with this beautiful, intelligent, sexy young woman who has feelings for me?
Так что... Мысль о том, чтобы попробовать снова с кем-то, кто не знал Гэбриэла...
Right, so... the thought of doing this again with somebody who didn't know Gabriel just...
Только тем, не встревожится ли кто-нибудь из-за нашего с вами бизнеса, не будет ли какой беды.
Only that, if someone were to become aware of the business we do together, if there was any trouble...
Я-то по крайней мере, не сплю с теми, кто связан с моей работой..
Well, at least I don't sleep where I eat.
Нет, я очень сильно верю в духов, совсем не так, как те, кто объявляет о своей связи с ними.
No, I believe in spirits very much, just not everybody who claims to be in touch with them.
Если я с ней, кто тогда с Молки?
So, if I'm with her, who's got, uh, Molky?
Сюда входят и выходят сотни парней с сумками, в которых можно было бы спрятать портфель, и нам никак не узнать, кто его принёс.
And there is hundreds of guys walking in and out with bags big enough to hide briefcases, but there's no way to know who planted it.
Если кто-то связывается с федералами, кем бы он ни был, он уже не жилец.
If somebody's talking to the Feds, whoever it is not gonna be breathing long.
- В жизни не видела, чтобы кто-то ел с такой скоростью.
I ain't never seen nobody eat that fast in all my life.
Если ты ищешь того, кто лёг в постель с врагом, почему бы не начать с той единственной, кто делал это в буквальном смысле?
You know, if you're looking for someone Who's in bed with the enemy, Why not start with the only person
Не следует встречаться с теми, кто находится на реабилитации.
You're not supposed to date people from rehab.
Почему бы вам с Фрэнком не решить, кто займется сбором всего этого пока я приготовлюсь к встрече с Кентом.
Why don't you and Frank figure out who's gonna man the equipment - while I go get ready to face Kent.
Или с кем-то кто не стал платить людям, чтобы скрыть непредумышленное убийство.
Or maybe somebody who wouldn't pay people off to cover up manslaughter.
Просто думала о тех, кто не с нами.
It's just a few of us missing is all.
- Видите ли, я не привык к тому, чтобы в мою беседу с пациентом кто-то вмешивался.
- I'm just not used to having someone chime in when I'm speaking to a patient.
- А еще можно разрешить ему занять смотровую и не ссориться с тем, кто выписал нам чек на кругленькую сумму.
Or you can let him have the exam room rather than alienate the guy who wrote us a very handsome check.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]