С этим надо что Çeviri İngilizce
180 parallel translation
но пока я не видел никаких операций. С этим надо что-то делать.
Something must be done about that.
С этим надо что-то делать!
Something has to happen!
Я не маленький. Когда у меня отбирают сигареты, с этим надо что-то делать.
What, are you going to have cigarettes kept from me like cookies?
С этим надо что-то делать.
We have to do something.
Через пять месяцев у нас могут закончиться марки, и с этим надо что-то делать.
I am worried that in five months from now we'll run out of stamps.
С этим надо что-то делать.
We better do something about that.
Но теперь этим занимаемся мы, и всё пойдёт как надо : с пунктом выдачи антиаллергенных препаратов и честными ценами. У Френки с Микки всё было поставлено так, что кто-то должен был пострадать.
Yeah, but now that we're running it, we can do it right, with epi-injector sites and fair prices, because the way Frankie and Mickey were doing it, someone was bound to get hurt, and not just the allergic kids.
Думаю, что просто мне надо с этим бороться немного другим путем.
I'm thinking that I just have to fight this in a different way for a while.
Привет, Куги. Мне надо выяснить, что происходит с этим чёртовым композитором.
Hello, Cugie, I'm here to find out what goes on with that crazy songwriter.
≈ сли ваша честь позволит, € думаю, что ответчик невиновен. я предполагаю, что, в св € зи с этим, его надо оправдать.
If Your Honor please, it is my belief that the defendant is innocent... and I intend to enter a plea accordingly.
Я и говорю, что единственное средство, чтобы справиться с этим - надо чтобы Антуан поехал в деревню. Со мной конечно.
So I said to myself, one small way to stop the pain... is for Antoine to really... go to the country.
Нам надо что-то с этим делать.
We must do something about it.
Видишь, староста, я же говорил - надо что-то с этим делать, а никто не слушает.
See? Chief, I keep telling you we should do something about it, but nobody listens.
Надо с этим что-то делать.
We have to do something about it.
Да, надо что-то с этим сделать.
Yeah, we're gonna have to do something about that.
Я говорю тебе, нам надо что-то с этим делать.
I'm telling you we got to do something about it.
Мне надо что-то с этим делать.
I gotta do something about.
Надо с этим что-то делать.
I'm just gonna have to do somethin'about this.
Пойми, вот 40 долларов, и нам надо с этим что-то делать.
We got $ 40. We're gonna handle this now.
" то-то мне внутри вещало, что мне надо сюда прийти... как будто мое будущее как-то с этим св € зано.
Something inside me told me I should be here... as if my future had something to do with it.
Надо с этим что-то делать.
You have to do something about this.
Что мне надо просто смириться с этим.
That I just have to roll with it.
Надеяться надо на то, что Вашингтон разберется с этим ублюдком.
Our only hope is that Washington complies with this bastard.
Я... не знаю, что со мной. Надо с этим кончать.
I have to get this out of my system.
Мы пытались забеременеть. Думали что надо поторопиться с этим.
We've been trying to get pregnant since we got engaged, to get a jump on things.
Надо что-то с этим делать.
Something must be done about this nonsense.
Знаешь, просто возмутительно что этим жуликам со скальпелем все сходит с рук. Они убеждают таких женщин как Марис потратить целое состояние когда надо всего лишь заглянуть им в душу, в самые глубины.
You know, it really is outrageous what these scalpel jockeys get away with- - convincing women like Maris to spend fortunes on their exterior when frankly, what they need is to take a good look at the woman inside.
- Надо было кое-что уладить с отделом рекламы, но с этим уже покончено.
- Well, I had some unfinished business with the Promotions Department, but that's all done now.
Нам надо что-нибудь сделать с этим, ты согласен?
We'll have to do something about that, won't we?
Надо что-то с этим делать.
We have to do something.
Мы семья, надо что-нибудь делать с этим.
We ´ re a family, it ´ s got something to do with that.
Что мне с этим делать? Может надо вмешаться?
What am I supposed to do about that?
Я знаю, нам надо было поговорить раньше.... но я не собираюсь говорить, что мне жаль, ведь я тебя любила, а ты сбежал и разбил мне сердце. И сейчас мне нравится Стивен, тебе надо с этим смирится, и тогда мы снова будем друзьями.
And I like Steven now... so you need to get over it so we can all become friends again.
- Ну, что ж, пожалуй, надо с этим кончать.
Well, then that's gonna have to end right now.
Только ты подумала, что можешь с этим справиться, случается что-то другое, и снова надо начинать сначала!
Right when you think you've got a handle on it... something else happens and you're right back to square one!
Вам надо обязательно попросить их связаться со мной, потому что такие малыши, как вы, сами с этим не справитесь.
Then you'll have to tell them to contact the school social worker because it's not normal that little children like you should have all these problems
Келсо, тебе надо что-то с этим делать.
Kelso, your gonna have to do something about this
Надо с этим что-то делать.
Need to do something about that paintwork.
Надо что-то с этим делать.
Somehow it doesn't help at all.
С этим что-то надо делать.
Something to do without.
Хорошо, хорошо. Перестань тыкать в меня своим пистолетом и скажи, что тебе надо. И покончим с этим.
Look, tell me what the fuck you want... and stop busting my balls and let's get this over with.
С этим что-то надо делать
Really painful
Ладно, я так же хочу напомнить, кому надо, что у нас сегодня есть свадьба в 15 : 00, на "Кунэтре" [граница], нет с этим уж такой большой проблемы, только то что эта невеста дочь Хаммеда Сальмана,
OK, let me remind you there's a wedding at the border today at 3pm. No problem, except the bride is the daughter of Hammed Salman who's pro-Syrian, out on parole,
- Тобиас, с этим всё равно надо что-то делать.
- Tobias, we're gonna have to deal with this sometime.
Надо разобраться с этим, Даг, иначе Вон Тон устроит мне то же, что бывает с сиськами в аэро-трубе.
Crack this, or Won Ton will be over me like knockers in a wind tunnel.
– энди, надо что-то делать с этим дерьмом.
Randy, we've got to do something about the shit-rat problem
Надо что-то сделать с этим шрамом.
I have to do something about this scar.
Нам надо что-нибудь с этим сделать.
We must do something about that.
Замечательно. У меня огромное эго и мне надо с этим, что-то делать.
Okay, I have a huge ego and I need to do something about it.
Не надо забывать, что это она подала нам идею с этим надводным городом "Блутон"
Let's not forget she's the one that gave us the idea for that ocean-top town called "Bluthton."
Я к тому, что с этим надо как-то бороться.
I meant maybe we should try to do something about it.