С этим я справлюсь Çeviri İngilizce
547 parallel translation
С этим я справлюсь.
I'll deal with it.
- Думаю, что с этим я справлюсь.
I think we can manage that. It'll be $ 4.
- Яичница с ветчиной, с этим я справлюсь
Bacon and eggs those I can handle.
Я справлюсь с этим в одиночку.
I will handle this alone.
- Конечно, да, но я с этим справлюсь.
- Of course I am, but I'll get over it.
Шеф я справлюсь с этим.
I can handle this, Chief.
О, черт! Я уверен, что справлюсь с этим.
Boy, I sure can pick'em.
- Я легко с этим справлюсь.
- I'll keep it light.
Он на моей совести, но я с этим справлюсь.
I have him on my conscience, but I can cope with it.
Как только я справлюсь с этим охранником, я вернусь за вами.
As soon as I've dealt with that guard, I'll come back for you.
Немножко косметики, юбка - и я прекрасно справлюсь с этим.
With some make-up, a torso and a skirt I could do it fine.
Увидишь, как я с этим справлюсь.
You'll see how I handle it.
Не волнуйся, я думаю, я справлюсь с этим.
I think I can handle it.
Я прекрасно справлюсь с ним... вот этим.
I'll keep him in good order all right with this.
Ты не можешь так просто уйти. Я не справлюсь с этим сам.
I don't mind it so much anymore.
Я сам с этим справлюсь.
I can cope.
Я справлюсь с этим.
And I can deal with this.
О, да, но я с этим справлюсь.
- Oh, yes, but I can deal with it.
Я не справлюсь с этим, если жизнь, что я вел до этого, сделала меня таким.
L can't help it if the life I have led until now made me like that.
- Я справлюсь с этим лучше! - Ой, мадам!
I've better than that!
Я пообещал своему внуку, что справлюсь с этим.
I promised my grandson I'd cut the crap.
Но сильнее всего я боюсь, что я не справлюсь с этим страхом.
But I'm even more afraid of... not facing this fear.
Тебе хватит дел. Я не справлюсь с этим.
I don't know that I'd be right for that.
Я справлюсь с этим.
I can take it.
Я с этим легко справлюсь.
I'll not be got rid of, as easy as all that.
Я справлюсь с этим.
- Sure.
Я с этим справлюсь.
I can handle that.
- Альберт, я сам справлюсь с этим.
- Albert, I can handle it.
Я не справлюсь с этим, Лиз.
I can't do this alone, Liz.
Она агрессивна, но я с этим справлюсь.
I know she's a pain, but I can bring her around.
Не беспокойся, я справлюсь с этим пакетами.
Don't worry, I can manage these bags.
Думаю, я с этим справлюсь.
I think I've got this under control.
Я умею стричь газон, так что и с этим справлюсь.
I can mow a lawn, I'll try.
Я справлюсь с этим.
But I'm fine. I can deal with this.
Я с этим справлюсь.
I can get through this.
Спасибо, Руарк, но я справлюсь с этим делом сам.
Thanks, but I can handle the case.
На этот раз сделаю все правильно. Я с этим справлюсь, завяжу навсегда.
I'm going to get it sorted out, get off it for good.
С Божьей помощью, я справлюсь с этим ужасным недугом.
With God's help, I'll conquer this terrible affliction.
Спасибо, Руарк, но я справлюсь с этим делом сам.
Thank you, Roark, but I can handle the case myself.
Единственное, что я могу делать сейчас, это продолжать бродить пока не встречу самого себя и как-нибудь не справлюсь с этим.
The only thing I can do now is to keep walking until I meet myself and somehow work this out.
Я с этим справлюсь.
I'm going to get over this.
Извини, но я лучше справлюсь с этим.
I need backup.
- И я не уверен, что справлюсь с этим.
- I'm not sure if I can handle this too.
Э... Да, но я справлюсь с этим.
Um... yeah, but I'm dealing with it.
Я с этим справлюсь.
I can handle this.
Но хочу сказать, что я справлюсь с этим.
"But rest assured, that is all taken care of"
Я с этим справлюсь.
I'll manage.
- Я справлюсь с этим делом.
- I can do this. RICHARD :
Ну, может я и прибавил пару кило, но я с этим справлюсь.
Maybe I've gained a pound or two, but it's nothing I can't handle.
- С этим пятном я вмиг справлюсь.
- I'll have that spot cleaned up.
Я с этим справлюсь.
Now I'm handling it.