С этими Çeviri İngilizce
5,227 parallel translation
Я тебе говорил быть осторожней с этими людьми.
I told you when this began to be careful of those people.
Ты должна бороться с этими чувствами.
You have to fight those feelings.
- От того, что нам приходится сидеть с этими профашистскими пизданутыми оборванцами хочется пойти и обвязаться взрывчаткой.
- The fact that we have to share a space with those douchy proto-fascist mavericks makes me want to strap a bomb to my chest.
Эй, аккуратней с этими креслами.
Hey, careful with those Barcaloungers.
И вьı все это время жили с этими людьми?
You've been staying with those people the whole time?
Не с этими двумя.
Not with those two.
Я буду сражаться, вместе с этими язычниками.
I will fight, alongside these pagans.
Вы 15 лет жили с этими женщинами, и так и не выучили английский?
15 years living with these other women, and yet you still never learned to speak English.
Ничего не случится с этими детскими головками, немного времени и внимание к деталям вылечит их.
There's nothing the matter with these children's heads that a bit of time and attention to detail can't cure.
Так уж с этими орбитами есть, так что... возможно, что мы что-то пропустили.
It's just the way the orbits works, so... it's possible that we missed something.
Послушайте, в последний момент я заключил отличную сделку с этими рабочими, и решил все сложить.
Uh, listen, I got a great last-minute deal on these movers, so I figured I'd have everything put into storage.
У нас общая стена с этими клопами!
We shared a wall with bedbugs!
А ты продолжаешь встречаться с этими белобрысыми мальчиками, которые разбивают тебе сердце.
Ya pa ¡ rale with these wishy-washy white boys you keep dating who end up breaking your heart every time.
Вниз с этими.
Down in the well with'em.
Хочешь посадить нас в камеру с этими предателями?
You really want to put us in a cell with those traitors?
А что вы будете делать с этими людьми?
What are you going to do with all these people?
Есть идеи о том, как ты будешь говорить с этими людьми?
Any idea how you're gonna talk to these people?
Я разрешаю вам поиграть с этими классными игрушками.
( turns organ off ) I'm giving you my permission to play with all these great toys.
Слушай, что бы не происходило с этими лампами, это может быть опасно.
Listen, whatever is going on with these gas lamps, it could be dangerous.
Нет, нет, это... Не хочешь объяснить мне, что ты делаешь с этими лампами?
No, no, there's... you wanna tell me what you're really doing with those gas lamps?
С этими не сравнить.
These don't compare.
Я знаю, ты пытаешься найти свою сестру, но если ты продолжишь с этой работой, с этими людьми, ты получишь гораздо больше, чем шесть месяцев условного.
I know you were trying to find your sister, but if you'd followed through with that job, those people, you'd have gotten a hell of a lot more than six months parole.
Давайте быстрее с этими бочками.
Hurry up those barrels.
Что бы не случилось с этими детьми - оно закончилось.
Whatever happened to the children, it's over now.
Что с этими двумя случилось?
What happened to these two?
Тогда почему Каррильо останавливает все мои машины в коммунах и убивает моих ребят на пару с этими гринго?
Then why is Carrillo stopping every car in the comunas and killing my boys with the help of the gringos? !
Например, как гора Рашмор, как она выглядит, ну знаешь, с этими президентами?
Exactly. Like, um, Mount Rushmore, how it looks, you know, like the presidents?
Кто бы не играл с этими детьми, он это знает.
Whoever is getting to these kids, he knows that.
Ты разговаривал с этими свиньями за моей спиной?
You talking to the pigs behind my back?
Уверена, вам с этими безделушками живётся спокойнее. Но они не действуют на тех, кто в них не верит.
I'm sure those little totems are very comforting to you, but they've no real power to those who don't believe in them.
Он застал нас за курением, кражей, сквернословием. Моя жена училась с этими двоими.
He caught us smoking, stealing, cussing.
Что ты делаешь с этими двумя лузерами?
What are you doing with these two jabronis?
Мамуль, жизнь слишком коротка, чтобы я занимался этой хернёй с этими выборами. Церковь Св.
Mumsy, there aren't enough minutes in my life to give a solitary crap about this election.
- А папа будет очень занят с этими выборами.
~ And Dad's going to be so busy with the election.
Что с этими церковными колоколами?
Kol : What's with the church bells?
С этими сучками бывают проблемы.
These poochies be difficult.
Оставишь меня одну с этими клоунами?
You're gonna leave me here with these clowns?
Священник... с этими панегириком, который он, наверное, распечатал из интернета.
The priest had this eulogy he must have printed from the internet.
Знаете, нужно много времени, чтобы определить границы с этими девушками.
You know, it takes a long time to find the boundaries with these girls.
С этими сосунками?
With those suckers?
Что ты тут делаешь? Я думал, что теперь ты с этими придурками из Беркли и для нас потерян навсегда.
I thought we lost you to those Berkeley fuckers for good.
- Мы опаздываем на сбор пожертвований. С этими транс детьми из центра.
Oh, we're late for this fundraiser thing with these trans teens downtown.
- Я рядом с этими чудесными людьми.
And I'm in with these wonderful people.
Ты заодно с этими рыжими ублюдками?
Are you with those redheaded scumbags?
Фрэнк, да ты только подумай что можно было бы сделать с этими деньгами.
Can you imagine what we would do with that money?
И потом, мы спалим нахуй всю церковь вместе с этими гребаными гомофобами внутри.
And then we'll burn down that whole fucking church with all the homophobic trash inside. He's freaking out.
Но, мои офицеры наладили неплохие отношения с этими детишками сегодня на игре в бейсбол, и тут что-то есть.
But, uh, my officers made some real connections with those kids at the baseball game today, and there is something there.
С тех пор, как я увидела Рагнара Лодброка и его родню в доме моего отца, я была очарована этими северянами, особенно их языческими традициями.
Ever since I saw Ragnar Lothbrok and his kin at my father's house, I've been fascinated by these Northmen, especially by their pagan ways.
А зачем вы вообще утруждаетесь встречами с этими "другими" телесетями?
You'll see.
Я практически работаю на эту Эннализ, со всеми этими взломами, а ты нас даже не познакомил, и с друзьями тоже.
I mean, I practically work for this Annalise woman with all the hacking I do, and you've never once introduced me to her or any of your friends there.
Вы знакомы с мужчиной и женщиной, которые владеют этими квартирами, они самые богаты люди на планете, и когда они приезжают в Лондон, они просят всего две вещи - конфиденциальность и безопасность.
You know the men and women who own these apartments, they're some of the richest on this planet, and when they come to London they require two things - privacy and security.