С этим покончено Çeviri İngilizce
400 parallel translation
Ну, с этим покончено, джентльмены?
Well, I think that's all, isn't it, gentlemen?
Да, но теперь с этим покончено.
Yeah, but that's all over with now.
Теперь с этим покончено!
Well, no more obit's for me.
Понимаю, что ты чувствуешь, но теперь с этим покончено.
I know how you feel, but that's all over now.
Ты пишешь, что если и в этот раз ничего не найдешь, то с этим покончено.
"You say if you do not make a real find this time... " you'll never go again.
С этим покончено. Присядьте.
With this finished.
Я думала, что с этим покончено, когда я закончила школу и встретила Билла.
I thought it was over when I left school and met Bill.
С этим покончено.
It's done with.
С этим покончено.
I'm satisfied.
Ну, теперь с этим покончено
Well, it's all over now.
Это все в прошлом, с этим покончено.
That's all in the past, over and done with.
Ну, с этим покончено.
It was over.
Но с этим покончено, я имею в виду, что они уже поместили в школы по 10 ниггеров, и занятия начинаются в понедельник.
The've got 10 niggers already enrolled in the school. They'll start Monday.
С этим покончено!
It's all over!
Но теперь с этим покончено.
But that's over now.
Но с этим покончено.
But it's over.
Да нет, с этим покончено.
Oh, no. That's over with.
Теперь с этим покончено.
Now it's over.
Но теперь, господа, с этим покончено навсегда.
But now, gentlemen, we've put an end to all that!
С этим покончено.
That's over, Alice.
С этим покончено!
Be done with it!
С этим покончено, покончено, покончено.
- It's done, done, done!
Нет, с этим покончено.
No regrets?
С этим покончено.
- I'm going to quit.
Но теперь с этим покончено.
But now it's over
И вообще, он обещал, что с этим покончено.
And he promised, that's over.
Я рада, что с этим покончено.
I'm glad that's over.
Я думала с этим покончено.
I thought that was finished.
Так что теперь с этим покончено.
I'm glad that's over.
- Для тебя с этим покончено?
- You think it's in tatters?
Но теперь с этим покончено.
But it's over with that now.
Я мечтал о тебе, да, но теперь с этим покончено.
I dreamed you up, and I'm through with that.
Ты обещал, что с этим покончено, Эдди!
- You promised me that.
Но теперь с этим покончено.
But that's over.
Значит так, с этим покончено.
Well, that'll just about cover the flybys.
Ни мужика, ни бабу, с этим покончено. Я не хочу больше об этом говорить.
Let's not talk about it, not in front of her.
Но с этим покончено.
But not anymore.
" еперь, когда с этим делом покончено, ты только и делаешь, что ходишь и напеваешь себе под нос.
Now that business is off, you walk around singing all the time.
Сегодня вечером я выйду и раздам им немного денег, и с этим будет покончено.
I'll go down tonight and give them a little money, and that winds it up.
- А твоя жена? - У меня нет жены, с этим покончено.
- I haven't any wife, that's finished.
Я приму меры и с этим будет покончено.
I'm glad to add another one to the count.
- Ох, с этим давно покончено
- That's over with long ago.
С этим покончено.
It's all over.
Но скоро с этим будет покончено.
But this will all end soon.
С этим уже покончено.
That's all over now.
Я сказал ему, купить хлыст на эти 100 эскудо. И с этим будет покончено.
I told him to buy a rod with these 100 escudos and it would be the end of it.
- Кажется, с этим местом покончено.
- That looks like the end of this place.
С этим тоже покончено.
No. That's all over, too.
С этим было покончено.
that Agatha was freed of that obligation to learn the piano, that it was all over.
Нет, с этим не покончено. Наоборот, все только начинается.
No, we're not closing anything.
С этим покончено.
He's finished.