С этим разобрались Çeviri İngilizce
190 parallel translation
Хорошо, девочки и мальчики, мы с этим разобрались!
Well, boys and girls, we put it over nicely!
- Так, с этим разобрались.
- Well, that settles things.
Более того, я был бы вам признателен, если бы вы лично с этим разобрались.
In fact, I'd take it as a personal favour if you'd beam down and look into it yourself.
Как я и боялся, передачу обнаружили, но с этим разобрались.
As I feared, transmission was detected, but it has been dealt with.
Ну по крайней мере мы с этим разобрались.
Yes, but now it's done.
И как вы с этим разобрались?
How did you handle that?
С этим разобрались, но есть ещё кое-что.
That's OK, but there's something else
- Мы с этим разобрались и забыли.
- We had put that behind us. - Yeah.
Ганн и я с этим разобрались.
Gunn and I took care of it.
Я рада, что мы с этим разобрались.
I'm glad we got that out of the way.
С этим разобрались, перейдем к другим делам.
So, now that that's out of the way, let's move onto other business.
Прекрасно, с этим разобрались.
Good. Well, that's that sorted.
Так, с этим разобрались.
Right. Now that's a wrap.
- Ну вот, значит, с этим разобрались.
- lt's mine. Well, then, there you go!
Хоть некоторые из них призирали Поля из-за его прошлого, но мы с этим разобрались.
They have been nagging Poul because of this past but we put a stop to that.
Мы бы с этим разобрались.
We'd have worked it out.
Я хочу, чтобы вы с этим разобрались.
I need you to handle this.
Ладно. С этим разобрались.
Okay, that's done.
Мама, папа, мы с этим разобрались?
Mom, Dad, can we get on with it?
Ладно, с этим разобрались. Земноводные - это организмы, способные жить как в воде, так и на суше.
Amphibians are creatures who can live both on earth and water...
Но на этой неделе, мы с этим разобрались.
But this week, we've done something about that.
Ну что ж, с этим разобрались, что будем делать остаток вечера?
Okay. Now we're done with that, what do we do for the rest of the afternoon?
Я пробуду на Дальнем Востоке несколько дней. Хочу, чтобы вы с этим разобрались в моё отсутствие.
Now, I shall be in the Far East for a few days... and I want it taken care of while I'm away.
Раз уж мы с этим разобрались, то пошли
So now that we got that out of the way, let's go.
Итак, с этим разобрались.
That's sorted that one out.
Я рада, что мы с этим разобрались.
I'm so excited we're dealing this thing.
Мне казалось, мы с этим разобрались.
Uh, I thought we were past this.
ажетс €, хоть с этим разобрались, хмм?
Well, we seem to have got out of that problem alright, hmm?
Что же, теперь, когда мы разобрались с этим на ближайшие двадцать лет... Где же твой брат? Где сейчас Кен?
Well, now that we've got that over with for the next 20 years where's your brother?
Я думал, что мы с этим уже разобрались!
I thought we did that! I thought we'd been through that!
- чтобы они разобрались с этим.
- Delegate authority.
Мы разобрались с этим.
We've been through this.
Ну, с этим-то мы разобрались.
Well, it's over and done with.
С этим уже разобрались.
It's being dealt with.
ћь списали п € ток јдамов, пока не разобрались с этим.
We went through five Adams before we figured that one out.
Я думал, мы очень четко разобрались с этим вопросом.
I thought we were very clear on this,
Скажем всем, что разобрались с этим, как джентльмены, и теперь мы лучшие друзья.
We'll tell everyone that we worked it out like gentlemen, and now we're the best of friends.
пусть все присохнет ну раз с этим мы разобрались.
I let them crust up. Consider them crusty.
Насколько я понял, с этим уже разобрались изнутри.
My understanding is it's been dealt with internally.
Окей, тогда, с этим мы разобрались.
Okay, well, that's settled.
С этим мы разобрались.
We got it covered.
Разве мы только что не разобрались с этим вариантом?
Didn't we just rule out that possibility?
Чтож, рад что с этим мы разобрались.
I'm glad we got that settled.
Вы разобрались с этим демоном?
You hunted it down?
Макс, я знаю, что вы тут ещё не разобрались с этим дерьмом, но у меня сегодня вечером свидание, и я не собираюсь его пропускать.
Max, I know you guys are still sorting shit out, but I have a date tonight that I do not intend to miss.
Хорошо. Рад, что с этим мы разобрались.
Good, I'm glad we got that out of the way.
Так, мы разобрались с этим.
So, we're clear on that?
Я думал мы разобрались с этим, куколка.
I thought we'd sorted all this, Bols.
- СМ. - Самомазохизм. Мы с этим уже разобрались.
SM.Sadomasochist. We've done that bit.
И мы разобрались бы с этим, если бы он не появился.
And we were sorting that out as a family before he showed up.
Я думал мы разобрались с этим, Джек
I thought we were clear about this, jack.